微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)Hacha,负责人
品名(英)Hacha, Head
入馆年号1979年,1979.206.371
策展部门迈克尔·洛克菲勒之翼The Michael C. Rockefeller Wing
创作者
创作年份公元 600 - 公元 1000
创作地区墨西哥, 韦拉克鲁斯(Mexico, Veracruz)
分类石雕(Stone-Sculpture)
尺寸高 9 英寸 × 宽 5 1/2 英寸 × 深 6 1/4 英寸 (22.9 × 14 × 15.9 厘米)
介绍(中)像这件来自韦拉克鲁斯经典时期的便携式雕塑,用石头复制了古代中美洲球赛玩家佩戴的轭、哈查斯和手掌,这些可能是由易腐材料制成的。这幅hacha描绘了一个棒球手或战士的头部,戴着中美洲其他地方展示的美洲豹头盔,作为精英战士全身美洲豹服装的一部分。这张照片隐藏了佩戴者的下唇,突出了美洲豹的舌头,模糊了两者之间的区别,可以被解读为人类和美洲豹的融合,是人类对野兽力量的侵占

Hachas的名字来源于许多便携式雕塑的斧头形状("hacha"在西班牙语中是"斧头"的意思),尽管它们的形状和图像差异很大(见MMA 1978.412.151)。形状更圆的雕塑通常描绘人或动物的头部。一个有趣的变化是博物馆收藏的一双绑着的手形式的hacha(见MMA 1979.206.1042)。

这场球赛在整个中美洲都是为了运动和神圣的仪式而进行的,物理球场的遗迹、像这场球赛这样的棒球运动员服饰的石头版本,以及球员和比赛的绘画和雕刻图像都证明了这一点。来自墨西哥西部和玛雅地区的叙述性球赛场景显示,球员用臀部或胸部击球回球。固体橡胶球的重量和密度很容易折断骨头或损伤内脏,因此防护装备至关重要。为此,玛雅玩家穿戴了布料和衬垫制成的胸部保护装置。然而,绝大多数球赛装备的石雕都来自韦拉克鲁斯州,在那里,球员的臀部被实心轭保护,通常顶部是手掌或哈查,这可能为球员的胸腔提供了额外的保护。美洲豹的耳朵下方有一个深深的缺口,可以让它坐在轭的顶面上(见MMA 1978.412.5)。来自危地马拉埃斯昆特拉地区的陶瓷器皿显示,棒球运动员在保护轭上戴着类似的hacha,博物馆收藏的器皿上雕刻的人物也是如此(见MMA 1970.138.a,b)。

在玩需要球员在球场上快速移动,有时滑到地上回球的游戏时,不太可能穿着这种装备的石头版本。没有明显的方法将hacha或palma牢固地固定在轭上,或将轭固定在球员的躯干上,而且它们的重量会使它们成为一种尴尬的障碍,而不是一种成功的保护形式。它们可能只在围绕比赛的仪式周期中佩戴,或者根本不佩戴,而是作为奖杯展示。哈查的图像,如被绑的手和无实体的头,可能指的是El Tajín和韦拉克鲁斯其他遗址浮雕中描绘的赛后斩首仪式

这种哈查以动物头的形式自然地呈现出紧密贴合的头饰,与玛雅和韦拉克鲁斯经典艺术中棒球运动员和仪式参与者佩戴的高耸羽毛头饰一点也不像。这种精心制作的头饰,如石制哈查、手掌和轭,在玩游戏时不可能保持原位。佩戴它们更有可能是精英佩戴者控制游戏及其伴随仪式的标志,而在游戏中,玩家自己也佩戴了类似于此处所示的头盔,以进行保护和识别

很容易理解中美洲美洲豹与军事和政治权力的联系。作为美洲最大的猫科动物,美洲豹的最高速度为每小时50英里,是凶猛的捕食者,它们的咬力非常强大,可以刺穿猎物的头骨,立即将其杀死。在古典玛雅的皇家宫廷中,只有统治者穿着美洲豹毛皮或坐在美洲豹宝座上。美洲虎战士是阿兹特克人中最精英的军事阶层,阿兹特克的贡品清单包括美洲虎毛皮和完整的美洲虎服装。正如《门多萨法典》中所示,这些服装包括与这件哈查中所示完全相同的头饰

球赛、战争和牺牲之间的联系在El Tajín的南球场的浮雕面板中得到了说明。在那里,球赛相关仪式的循环被描绘在比赛场地的墙上。在其中一个场景中,一位精英人物穿着战斗服,在另一个场景里,音乐家们陪同一位穿着鹰服的牧师在一个斜倚的人物身上跳舞。在这可能是地球周期的最后一场活动中,两个穿着球赛服的人物在球场上斩首了第三个穿着相似的人。两个中央面板发生在冥界,在那里,球赛仪式周期得到了众神的青睐

对对方球队的征服,就像战争中的胜利一样,导致俘虏和人类牺牲。事实上,球赛可能是一种政治工具,是战争的替代品,是巩固和扩大领土和贡品的一种方式(Stern 1949)。这尊哈查雕塑描绘了一件球赛装备,形状是一个戴着战士美洲豹头盔的人,它为游戏声称了战争的地位,为玩家和战士声称了美洲豹的凶猛和力量

Patricia J.Sarro,扬斯敦州立大学Emerita教授,2018年
资源和附加阅读
Benson,Elizabeth P."上帝,统治者,美洲的美洲豹象征主义",《权力的图标,美洲的猫科动物象征主义》,Nicholas J.Saunders编辑,第53-76页。伦敦和纽约:劳特利奇,1998年

Berdan、Frances F.和Patricia Rieff Anawalt。门多萨基本法典。伯克利,加州大学出版社,1997年

Goldstein,Marilyn M.《古代韦拉克鲁斯的仪式雕塑》。纽约:长岛大学,1987年
介绍(英)Portable sculptures like this one from Classic-period Veracruz replicate in stone the yokes, hachas, and palmas, presumably made of perishable materials, worn by players of the ancient Mesoamerican ballgame. This hacha depicts the head of a ballplayer or warrior wearing a type of jaguar helmet shown elsewhere in Mesoamerica as part of an elite warrior’s full-body jaguar costume. The image, with the lower lip of the wearer concealed and the tongue of the jaguar protruding, blurs the distinction between the two, and can be read as a conflation of man and jaguar, a human appropriation of the power of the beast.

Hachas take their name from the ax-like shape of many of these portable sculptures (“hacha” is Spanish for “ax”), although their form and imagery vary widely (see MMA 1978.412.151). Those more rounded in shape most often depict human or animal heads. An interesting variation is an hacha in the form of a pair of bound hands in the museum’s collection (see MMA 1979.206.1042).

The ballgame was played both for sport and as sacred ritual throughout Mesoamerica, as evidenced by the remains of physical ballcourts, stone versions of ballplayer regalia such as this one, and painted and sculpted images of both players and the game. Narrative ballgame scenes from West Mexico and the Maya area show players returning the ball by striking it with their hips or chest. The weight and density of the solid rubber ball could easily break a bone or damage internal organs, making protective gear essential. To this end, Maya players wore chest protectors of cloth and padding. However, the vast majority of stone sculptures of ballgame gear come from Veracruz, where players are depicted with their hips protected by solid yokes, usually topped by palmas or hachas which may have provided the player’s rib cage additional protection. There is a deep notch cut into the back of this hacha just beneath the jaguar’s ears, allowing it to sit on the top surface of the yoke (see MMA 1978.412.5). Ceramic vessels from the Esquintla region of Guatemala show ballplayers wearing similar hachas attached to their protective yokes, as do the figures incised on a vessel in the museum’s collection (see MMA 1970.138.a,b).

It is unlikely that stone versions of any of this gear could have been worn while playing a game that required players to move quickly around the court, sometimes sliding to the ground to return the ball. There is no obvious way to securely attach the hacha or palma to the yoke, or the yoke to the player’s torso, and their weight would have made them more an awkward hindrance than a successful form of protection. They may have been worn only during the cycle of rituals surrounding the game, or not worn at all, but awarded as trophies to be displayed. Hacha imagery such as bound hands and disembodied heads may refer to the type of post-game decapitation ceremony depicted in the relief sculpture of El Tajín and other sites in Veracruz.

This hacha’s naturalistic rendering of tightly-fitting headgear in the form of an animal head is nothing like the towering feather headdresses worn by ballplayers and ritual participants in Maya and Classic Veracruz art. Such elaborate headdresses, like stone hachas, palmas, and yokes, could not have remained in place while playing the game. They more likely were worn as a sign of the elite wearer’s control over the game and its attendant rituals, while during the game the players themselves wore headgear similar to that shown here for protection and identification.

It is easy to understand the Mesoamerican association of the jaguar with power, both military and political. As the largest cats in the Americas, with a top speed of 50mph, jaguars are fierce predators, their bite so powerful it can pierce the skull of its prey to kill it instantly. At the royal courts of the Classic Maya, only rulers wore jaguar pelts or sat on jaguar thrones. Jaguar warriors formed the most elite military class among the Aztecs and Aztec tribute lists included jaguar pelts and full jaguar costumes. As illustrated in the Codex Mendoza, these costumes included headgear exactly like that shown in this hacha.

The association between the ballgame, warfare, and sacrifice is illustrated in the relief panels of El Tajín’s South Ballcourt. There, the cycle of ballgame-related rituals is depicted on the walls of the field where the game itself was played. In one, an elite figure is outfitted for battle, in another, musicians accompany a priest in eagle costume as he dances over a reclining figure. In what may be the final event in the earthly cycle, two figures wearing ballgame gear are shown beheading a third, similarly dressed, on a ballcourt. The two central panels take place in the underworld, where the ballgame ritual cycle is rewarded by the favor of the gods.

The conquest of an opposing team, like victory in warfare, resulted in the taking of captives and human sacrifice. The ballgame may in fact have functioned as a political tool and a substitute for warfare as a way of consolidating and expanding territory and tribute (Stern 1949). This hacha, a sculpture depicting an item of ballgame equipment in the form of a figure wearing the jaguar helmet of a warrior, claims for the game the status of warfare, and for the player, as for the warrior, the fierceness and power of the jaguar.

Patricia J. Sarro, Professor Emerita, Youngstown State University, 2018

Resources and Additional Reading
Benson, Elizabeth P. “The Lord, The Ruler, Jaguar Symbolism in the Americas,” in Icons of Power, Feline Symbolism in the Americas, Nicholas J. Saunders, ed., pp. 53-76. London and New York: Routledge, 1998.

Berdan, Frances F. and Patricia Rieff Anawalt. The Essential Codex Mendoza. Berkeley, University of California Press, 1997.

Goldstein, Marilyn M. Ceremonial Sculpture of Ancient Veracruz. New York: Long Island University, 1987.

Koontz, Rex. Lightning Gods and Feathered Serpents: The Public Sculpture of El Tajín. Austin: University of Texas Press, 2009.

Leyenaar, Ted J.J. Ulama, Jeu de Balle des Olmeques aux Azteques - Ballgame, from the Olmecs to the Aztecs. Lausanne: Musée Olympique, 1997.

Santley, Robert S., Michael J. Berman, and Rani T. Alexander. “The Politicization of the Mesoamerican Ballgame and Its Implications for the Interpretation of the Distribution of Ballcourts in Central America,” in The Mesoamerican Ballgame, Vernon L. Scarborough and David R. Wilcox, eds, pp. 3-24. Tucson: The University of Arizona Press, 1991.

Scott, John F. “Dressed to Kill: Stone Regalia of the Mesoamerican Ballgame,” in The Sport of Life and Death, The Mesoamerican Ballgame, E. Michael Whittington, ed, pp. 50-63. New York: Thames and Hudson, 2001.

Shook, Edwin M. and Elayne Marquis. Secrets in Stone: Yokes, Hachas and Palmas from Southern Mesoamerica. Philadelphia: American Philosophical Society, 1996.

Stern, Theodore. The Rubber-Ball Game of the Americas, Monographs of the American Ethnological Society no.17. New York: J. J. Augustin, 1949.

Von Winning, Hasso and Nelly Gutiérrez Solana. La iconographía de la cerámica de Río Blanco, Veracruz. Mexico City: UNAM Instituto de Investigaciones Estéticas, 1996.

Wilkerson, S. Jeffrey K. “And Then They Were Sacrificed: The Ritual Ballgame of Northern Mesoamerica Through Time and Space, “ in The Mesoamerican Ballgame, Vernon L. Scarborough and David R. Wilcox, eds, pp. 45-72. Tucson: The University of Arizona Press, 1991.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。