微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)悬挂(?)片段
品名(英)Hanging (?) Fragment
入馆年号2011年,2011.324
策展部门迈克尔·洛克菲勒之翼The Michael C. Rockefeller Wing
创作者
创作年份公元 1500 - 公元 1700
创作地区秘鲁(Peru)
分类机织纺织品(Textiles-Woven)
尺寸高 48 x 宽 23 英寸 (121.9 x 58.4 厘米)
介绍(中)这个生动多彩的碎片曾经是一个巨大的挂毯编织的桌子套、床罩或壁挂的一部分。它的大小、比例和基本组织可能与大都会博物馆收藏的大型秘鲁挂毯(56.163)中的具象场景相似。

碎片的组成由一系列由防护条纹分隔的主要和次要边界组成。自始至终,红色是主要的颜色;这是16世纪西班牙入侵前后安第斯纺织品的典型特征,可能是通过使用从美洲本土昆虫胭脂虫中提取的染料实现的。米白色、黄色、蓝色、绿色和紫色也会出现。碎片最外面的小边界是一块红色的地面,上面装饰着米白色的长方形扇形图案,旨在模仿线轴或针形花边(线轴花边是通过编织和扭转缠绕在线轴上的线(通常是亚麻或丝绸)制成的,而针形花边是用针线制成的)。每只扇贝的内部都有一个紫色的地面和一个装饰物,红色与白色勾勒,让人想起百合花

扇贝的空隙中有安第斯山脉特有的动植物群:黄色和浅蓝色的ñucchu花(鼠尾草属的成员)、内脏(属于龙猫科的安第斯啮齿动物),以及沿着翘曲方向的一只鸟。红色的ñucchu花,包括盆花鼠尾草董贝鼠尾草,对印加人来说是神圣的;董贝鼠尾草和另一种红色的ñucchu对立鼠尾草帕冯,自维塞雷格尔时期(16世纪中期至19世纪初)以来,一直在秘鲁和玻利维亚的圣周和科珀斯克里斯蒂游行中使用。有几个相关的安第斯鼠尾草物种开着蓝色的花,尽管它们没有已知的仪式或神圣用途。编织者可能有意唤起红色<i>ñucchu</i>的花朵,出于美学原因选择了非标准的颜色:黄色和蓝色与边框的红色背景形成了令人愉悦的对比

向内移动,朝着纺织品的中心,我们发现了一个狭窄的第二次要边界,两侧都有一组狭窄的防护条纹。外缘有三条红色、黄色和蓝色条纹,内缘有两条蓝色和黄色条纹。第二个边界是米白色的地面,蓝色、米白色、黄色和红色的四重折叠和倒s形图案交替出现。四重折叠是哥特式和文艺复兴时期欧洲流行的一种设计,在西班牙入侵后进入安第斯装饰词汇。在这里,四重叶可以被解读为抽象的设计,尽管它们也暗示了四瓣花的鸟瞰图。此外,纺织品的编织者可能是土生土长的安第斯人,他可能已经适应了四重树与印加帝国塔胡安廷苏尤的四个地理和文化区域的亲和力。因此,每一个四叶树中心叠加的圆点都会让人想起塔胡安廷素玉的首都库斯科,对印加人来说,库斯科是世界的中心。这种联系不应被理解为受西班牙统治的织布工和赞助人的明显颠覆行为;相反,它表明了前哥伦布安第斯文化的持久性,尽管在总督时代遭到了西班牙的反对

s形设计的两端都是钩子,通常是三叉的(一个是双叉的,尽管这可能是编织者的错误)。s形以两种对比色执行,每一半设计一种颜色。这些形状让人想起了秘鲁几件viceregal女式斗篷上的倒s形设计,被称为lliclas(包括一件,1994.35.67,大都会收藏)。这些设计很可能是对滚动的开花藤蔓(一种欧洲主题)的抽象,例如,在波士顿美术馆(04.123)的秘鲁viceregal挂毯的边界上看到的。

碎片的最内部区域,包括花瓶和滚动的藤蔓主题,很可能是主边界;该碎片与布鲁克林博物馆的一幅大型挂毯(40.134)有着密切的关系,这幅挂毯也有一个模仿的蕾丝边框,支持了这一说法。碎片的这个区域由一块红色的地面组成,地面上装饰着urns或盛开着鲜花和植物的花瓶;这些血管通过一株枝繁叶茂的滚动藤蔓相互连接。urns周围散布着成串的浆果、花、鸟,还有两个神奇的、长着翅膀的、像龙一样的生物在吐着蓝色的舌头。urns和藤蔓是欧洲的主题,证明了十六世纪和十七世纪秘鲁的建筑、版画、纺织品和装饰物中存在着文艺复兴时期的装饰

龙的视觉词源更为复杂。从中世纪到现代早期,欧洲的建筑装饰、手稿和版画中都出现了龙和巴西利斯克(神话中的怪物,通常被描绘成鸟的头、身体和爪足,翅膀有时有羽毛,有时是爬行动物和蛇的尾巴)。然而,碎片上的生物与这些欧洲先例最为相似,而是一些秘鲁的keros或仪式酒杯上的蛇怪形象。虽然这些生物只出现在西班牙入侵后制作的keros上(因此与欧洲图像的引入有关),但学者们也注意到它们与amaru的亲缘关系,后者是一种神话中的安第斯翼兽,有猫的头、鸟状的爪子和蛇的尾巴。事实上,纺织品碎片上的野兽可能是为了同时唤起欧洲和安第斯的主题,这与第二边界的四重折叠没有什么不同。最后,我
介绍(英)This lively and colorful fragment was once part of a large, tapestry-woven table cover, bed cover, or wall hanging. Its size, proportions, and basic organization may have been similar to the large Peruvian tapestry with figurative scenes in the collection of the Metropolitan (56.163).

The composition of the fragment consists of a series of major and minor borders, separated by guard stripes. Throughout, red is the predominant color; this is typical of Andean textiles both before and after the sixteenth-century Spanish invasion, and was probably achieved through the use of dye extracted from cochineal, an indigenous American insect. Off-white, yellow, blue, green, and purple also appear. The fragment’s outermost minor border consists of a red ground decorated with off-white, oblong scallop designs meant to imitate bobbin or needle lace (bobbin lace is made by braiding and twisting together lengths of thread, usually linen or silk, wound onto bobbins, while needle lace is made using a needle and thread). The interior of each scallop has a purple ground with an ornament, in red outlined with white, reminiscent of a fleur-de-lis.

In the interstices of the scallops are flora and fauna native to the Andes: yellow and light-blue ñucchu flowers (members of the Salvia genus), viscachas (Andean rodents that are part of the chinchilla family), and, along the warp heading, a bird. Red ñucchu flowers, including Salvia tubiflora Smith and Salvia dombeyi Epl, were sacred to the Inca; both Salvia dombeyi Epl and another red ñucchu, Salvia oppositiflora Ruiz and Pávon, have been used in Holy Week and Corpus Christi processions in Peru and Bolivia since the viceregal period (the mid-sixteenth century to the early nineteenth century). There are several related Andean Salvia species with blue flowers, though they have no known ceremonial or sacred uses. The weaver probably intended to evoke red ñucchu flowers, choosing non-standard colors for aesthetic reasons: yellow and blue provide a pleasing contrast to the border’s red background.

Moving inward, toward what would have been the center of the textile, we find a narrow, second minor border with a set of narrow guard stripes on either side. On the outer edge there are three stripes in red, yellow, and blue and on the inner edge there are two stripes in blue and yellow. This second border features an off-white ground and alternating quatrefoil and inverted s-shaped designs in blue, off-white, yellow, and red. The quatrefoil, a design popular in Gothic and Renaissance Europe, entered the Andean decorative vocabulary after the Spanish invasion. Here, the quatrefoils can be read as abstract designs, though they also suggest a bird’s-eye view of a four-petal flower. In addition, the weaver of the textile, who was probably a native Andean, may have been attuned to the quatrefoils’ affinity with the four suyus, or geographic and cultural regions, of the Inca empire, Tahuantinsuyu. The superimposed dots at the center of each quatrefoil would therefore evoke Tahuantinsuyu’s capital city, Cusco, which was, for the Inca, the center of the world. This association should not be understood as an explicit act of subversion on the part of a weaver and patron who were subject to Spanish rule; rather, it speaks to the endurance of Precolumbian Andean culture—despite Spanish opposition—in the viceregal era.

At either end of the s-shaped designs are hooks, usually three-pronged (one is two-pronged, though this may have been a mistake on the part of the weaver). The s-shapes are executed in two contrasting colors, one color for each half of the design. These shapes are reminiscent of the inverted s-shaped designs seen on several viceregal Peruvian women’s mantles, called llicllas (including one, 1994.35.67, in the Metropolitan’s collection). These designs are most likely an abstraction of the scrolling, flowering vine (a European motif) seen, for example, in the borders of a viceregal Peruvian tapestry in the Museum of Fine Arts Boston (04.123).

The innermost area of the fragment, with its vase and scrolling vine motif, is most likely the main border; the fragment’s affinity with a large tapestry in the Brooklyn Museum (40.134), which also features an imitation-lace border, supports this assertion. This area of the fragment consists of a red ground decorated with urns or vases bearing blooming flowers and plants; these vessels are connected to each other by a leafy, scrolling vine. Interspersed around the urns are bunches of berries, flowers, birds, and two fantastical, winged, dragon-like creatures flicking their blue tongues. The urns and vines are European motifs, and testify to the presence of Renaissance ornament—in architecture, prints, textiles, and decorative objects—in sixteenth- and seventeenth-century Peru.

The visual etymology of the dragons is more complicated. Dragons and basilisks (mythological monsters often depicted with the head, body, and clawed feet of a bird, wings—sometimes feathered, and sometimes reptilian—and the tail of a serpent) appear in European architectural decoration, manuscripts, and prints from the medieval through the early modern periods. The creatures on the fragment, however, most closely resemble not these European precedents, but rather the basilisk figures seen on some Peruvian keros, or ritual drinking cups. While such creatures appear only on keros made after the Spanish invasion (and are therefore associated with introduction of European imagery), scholars have also noted their affinity with the amaru, a mythological Andean winged beast with the head of a feline, bird-like claws, and a serpent’s tail. In fact, the beasts on the textile fragment may have been intended, not unlike the quatrefoils of the second border, to simultaneously evoke European and Andean motifs. Finally, it is possible that the weaver drew additional inspiration from Chinese textiles, especially those made in the sixteenth and seventeenth centuries for the Iberian and greater European market; such textiles also arrived in Spanish America on the large ships, called galleons, that sailed between the Spanish-controlled Philippines and Mexico beginning in the late sixteenth century. Indeed, the open mouth, extended tongue, and claws of the creatures in the fragment are reminiscent of the paired dragons in the central field of a Chinese export coverlet in the Metropolitan’s collection (1975.208d).

Although the fragment’s flower, bird, and viscacha motifs do not appear in Precolumbian Inca textiles, the designs of which are usually geometric and abstracted, they do appear regularly in viceregal textiles and should be understood as uniquely Andean. Indeed, the ñucchu flowers in the fragment’s innermost and outermost borders also appear on a variety of viceregal Andean tunics (including a miniature tunic in the Metropolitan’s collection, 2007.470). A viscacha can be found on the abovementioned mantle; birds of a similar style are also found on this mantle as well as on another lliclla in the Museum’s collection (08.108.10). Although viceregal authorities in Peru sometimes banned the depiction of animals on keros, silver objects, relief sculpture, wall painting, and textiles made by indigenous artists—such motifs were thought to encourage, and be evidence of, non-Christian religious practices—these regulations were neither uniformly followed nor enforced. The weaver of the textile from which this fragment was cut, like the weavers of the mantles featuring native fauna, does not appear to have feared such laws.

The fragment has two uncut edges and two cut edges. The two uncut edges, which make up one of the original corners of the textile, consist of an interlaced warp heading (the short edge) and the weft selvage (the long edge). In textile weaving, the warp is the set of lengthwise yarns held in tension on the loom and the weft consists of the yarns that are woven crosswise, over and under the warp yarns. Tapestry-woven textiles are weft-faced, which means that the weft yarns completely cover the warp yarns in the finished weaving. The missing weft yarns along the weft selvage of this fragment have exposed the warp yarns, giving us a clear sense of the textile’s structure. The edges of the tapestry would have originally been embroidered, as indicated by the two surviving sections of embroidery along the weft selvage.

This textile was probably made for a wealthy resident of one of viceregal Peru’s urban centers, perhaps Cusco. Its materials are typical of Andean weaving both before and after the Spanish invasion: cotton was used for the warp, and camelid fiber (spun from the wool of native Andean animals such as llamas, alpacas, vicuñas, and guanacos) was used for the weft. These materials indicate that the weaver had access to the products of both coastal Peru, where cotton was grown, and highland Peru, where camelids lived.

It is possible that the person or people who commissioned or first owned the tapestry had connections to both the indigenous cultures of Peru, as evidenced by the appearance of Andean flora and fauna, and also the newer, Europeanized cultures of the region, as evidenced by the imitation lace of the outer border and decorative elements of both the intermediate and the innermost borders. Indeed, the tapestry’s patron may have been a local indigenous lord, or an individual of mixed European and indigenous parentage. The incorporation of local and European motifs, along with the pronounced use of blue and purple, which was rare in Precolumbian Inca weaving, confirms the fragment as a product of viceregal Peru.

In this context, the lace design of the fragment’s outermost border is particularly intriguing. Lace, usually imported from Europe (Spain, Italy, and Flanders were all lace-making centers), was very popular in viceregal Peru. For example, a French traveler in the early eighteenth century described Peruvian women adorned with pearls, jewels, silks, and "a prodigious quantity of lace," and paintings from the period show statues of the Christ Child dressed in sumptuous fabrics embellished with lace collars and cuffs. Although lace was widely available in Peru, imitation-lace designs were also woven into a variety of textiles, including large covers or hangings like the one from which this fragment was cut, as well as llicllas. These designs were not meant to be faithful copies of intricate lace patterns. Instead, the incorporation of lace-like designs was an aesthetic choice that added visual interest to the textile and evoked the luxuriousness and sumptuousness of actual lace. Furthermore, the viscachas and ñucchu flowers interspersed with the imitation lace on this fragment suggests a patron or owner who was eager to align him- or herself with both the native Andean and European strains of elite Peruvian culture.

The type of lace that the fragment imitates helps us to date the textile. The earliest surviving pieces of scallop-shaped lace date to the later sixteenth century, though the design reached the height of its popularity in the seventeenth century. We also see scalloped lace designs employed as borders in other media in seventeenth-century Spanish America: a ceramic basin, made in Puebla, Mexico around 1650 and now in the collection of the Philadelphia Museum of Art (1907-310), features a scalloped lace design around its rim, and several wall paintings found in churches in the Cusco region of Peru include painted scalloped lace borders.

It is likely that the weavers, potters, and painters who executed these designs adapted them from samples of actual lace. However, pattern books featuring designs for lace, strapwork, and other decoration also circulated widely in the period. In 1616, the Italian designer Isabella Catanea Parasole dedicated one of her books, which features a variety of scalloped lace designs, to Isabella of Borbón, the young wife of Prince Philip of Spain (he would become, in 1621, King Philip IV). A copy of this book is in the Museum’s collection (19.51, 1-46). The association of the book with the Spanish royal family makes plausible its circulation in Spain’s American realms, including Peru, and could therefore have been an additional—and prestigious—source for the imitation lace designs seen in this fragment.

Kate E. Holohan, Andrew W. Mellon Fellow, Department of the Arts of Africa, Oceania, and the Americas, 2016 

References
Frézier, Amédée-Francois. Voyage to the South-Sea and along the Coasts of Chili and Peru in the years 1712, 1713, and 1714 (London: Printed for Jonah Bowyer, 1717), 219.
Gisbert, Teresa, Silvia Arze, and Martha Cajías. Arte textil y mundo andino. Buenos Aires: Tipográfica Editora Argentina, 1992
Jenks, Aaron A. and Seung-Chul Kim. "Medicinal plant complexes of Salvia subgenus Calosphace: An ethnobotanical study of new world sages," Journal of Ethnopharmacology 146 (2013): 219-221.

Further Reading
Cummins, Thomas B.F. Toasts with the Inca: Andean Abstraction and Colonial Images on Quero Vessels. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2002.
May, Florence Lewis. Hispanic Lace and Lace Making. New York: The Hispanic Society of America, 1939.
Flores Ochoa, Jorge A., Elizabeth Kuon Arce, and Roberto Samanez Argumedo. Qeros: Arte Inka en vasos ceremoniales. Lima: Colección Arte y Tesoros del Peru, 1998.
Padilla, Carmella and Barbara Anderson, eds. A Red Like No Other: How Cochineal Colored the World. New York: Skira, 2015.
Phipps, Elena. "Garments and Identity in the Colonial Andes." In The Colonial Andes: Tapestries and Silverwork, 1530-1830, edited by Elena Phipps, Johanna Hecht, and Cristina Esteras Martín, 16-39. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2004.
---. "The Iberian Globe: Textile Traditions and Trade in Latin America." In Interwoven Globe: The Worldwide Textile Trade, 1500-1800, edited by Amelia Peck, 28-45. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2013.
Speelberg, Femke. Fashion & Virtue: Textile Patterns and the Print Revolution, 1520-1620. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2015.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。