微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)古迪亚雕像,名为“古迪亚,建造神庙的人,愿他的生命长久”
品名(英)Statue of Gudea, named “Gudea, the man who built the temple, may his life be long”
入馆年号1959年,59.2
策展部门古代近东艺术Ancient Near Eastern Art
创作者
创作年份公元前 2090
创作地区
分类
尺寸17 3/8 x 8 1/2 x 11 5/8 英寸 (44 x 21.5 x 29.5 厘米)
介绍(中)阿卡德帝国在统治两个世纪后崩溃,在接下来的五十年里,当地国王统治着美索不达米亚南部的独立城邦。拉加什城邦在古迪亚(约公元前2150-2125年)和他的儿子乌尔-宁吉尔苏(约公元前2125-2100年)的统治下,产生了大量国王的雕像以及苏美尔文学赞美诗和祈祷文。与以动态自然主义为特征的阿卡德时期的艺术不同,这种新苏美尔文化产生的作品充满了虔诚的储备和宁静感。

这座雕塑属于古迪亚委托的一系列闪长岩雕像,古迪亚致力于重建拉加什的伟大神庙,并在其中安装自己的雕像。许多刻有他的名字和神圣奉献的人幸存下来。在这里,古迪亚被描绘成统治者在臣民面前的坐姿,他的双手交叉,以传统的问候和祈祷姿势。

他长袍上的苏美尔铭文如下:

当恩利尔的强大战士宁吉尔苏在城里为众神中心爱的人尼纳祖的儿子宁吉什齐达建立了一个庭院时; 当他为他在农田上建立灌溉地时(?(并且)当拉加什的统治者古迪亚,直率的人,受到他的(个人)神的爱戴,为他的领主宁吉尔苏建造了埃尼努、白雷鸟和......,他的"七边形",(然后)为南谢,强大的女士,他的夫人,他建造了西拉拉之家,她的山从水中升起。他(也)建造了拉加什(其他)伟大神灵的个人房屋。为了他的(个人)神宁吉什达,他建造了他的吉尔苏之家。有人(将来)宁吉尔苏,他的神——就像我的神(对我说话)在人群中(直接)讲话一样,让他以后不要嫉妒(?)我的(个人)神的房子。让他调用它(房子的)名字;让这样的人成为我的朋友,让他(也)呼唤我(自己的)名字。(古迪亚)塑造了自己的雕像。"让建造房子的古迪亚的生命长久吧"——(这就是)他为了他的缘故命名(雕像),他把它带到了(他的)房子里。

这个翻译来源于Edzard,Dietz-Otto。1997. 古迪亚和他的王朝.美索不达米亚皇家铭文,早期第3/1卷。多伦多:多伦多大学出版社,第57-58页。
介绍(英)The Akkadian Empire collapsed after two centuries of rule, and during the succeeding fifty years, local kings ruled independent city-states in southern Mesopotamia. The city-state of Lagash produced a remarkable number of statues of its kings as well as Sumerian literary hymns and prayers under the rule of Gudea (ca. 2150–2125 B.C.) and his son Ur-Ningirsu (ca. 2125–2100 B.C.). Unlike the art of the Akkadian period, which was characterized by dynamic naturalism, the works produced by this Neo-Sumerian culture are pervaded by a sense of pious reserve and serenity.

This sculpture belongs to a series of diorite statues commissioned by Gudea, who devoted his energies to rebuilding the great temples of Lagash and installing statues of himself in them. Many inscribed with his name and divine dedications survive. Here, Gudea is depicted in the seated pose of a ruler before his subjects, his hands folded in a traditional gesture of greeting and prayer.

The Sumerian inscription on his robe reads as follows:

When Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, had established a courtyard in the city for Ningišzida, son of Ninazu, the beloved one among the gods; when he had established for him irrigated plots(?) on the agricultural land; (and) when Gudea, ruler of Lagaš, the straightforward one, beloved by his (personal) god, had built the Eninnu, the White Thunderbird, and the..., his 'heptagon,' for Ningirsu, his lord, (then) for Nanše, the powerful lady, his lady, did he build the Sirara House, her mountain rising out of the waters. He (also) built the individual houses of (other) great gods of Lagaš. For Ningišzida, his (personal) god, he built his House of Girsu. Someone (in the future) whom Ningirsu, his god - as my god (addressed me) has (directly) addressed within the crowd, let him not, thereafter, be envious(?) with regard to the house of my (personal) god. Let him invoke its (the house's) name; let such a person be my friend, and let him (also) invoke my (own) name. (Gudea) fashioned a statue of himself. "Let the life of Gudea, who built the house, be long." - (this is how) he named (the statue) for his sake, and he brought it to him into (his) house.

This translation is derived from Edzard, Dietz-Otto. 1997. Gudea and his Dynasty. The Royal Inscriptions of Mesopotamia, Early Periods Volume 3/1. Toronto: University of Toronto Press, pp. 57-58.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。