微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)“三宝殿”(三宝堂)和“石壁护城河珍藏”(石渠宝鸡)的书法模型
品名(英)Model Calligraphies from the “Hall of Three Rarities” (Sanxitang) and the "Collected Treasures of the Stony Moat” (Shiqu Baoji)
入馆年号1984年,1984.496.1–.32
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Various artists
创作年份公元 1750 - 公元 1795
创作地区
分类拓本(Rubbing)
尺寸Each page: 11 1/4 x 7 英寸 (28.6 x 17.8 厘米)
介绍(中)三珍殿是一本拓印选集,是乾隆皇帝赞助的文化赞助丰碑之一。这本百科全书式的汇编以皇家收藏的书法杰作为基础,以标准、运行和草书形式建立了正统书写风格的经典,是 18 世纪鉴赏和工艺的显着展示。

在十八世纪的中国,复制书法作品的最佳技术是用石刻精心制作墨水拓印。在制作了原件的追踪副本后,将其转移到一块精细抛光的石头上。接下来,将描摹的设计刻在石头上,以便将字符颠倒。然后将纸铺在石头上,弄湿,然后小心地压入雕刻线中。最后,墨水被拍在纸的表面上,使凹陷的字符在黑色的地面上显得白色。这本选集以其精确的雕刻风格和有光泽的黑色拓印而闻名。制作这些拓印的石头保存在北京北海公园前皇家花园内的一个特殊大厅中。

这里展示的是选集中的最后一幅书法,是乾隆皇帝非常钦佩的书法家董启昌(活跃于公元前 2 世纪末)的《颂歌》(活跃于公元前 2 世纪后期)的抄本。董氏用大草书体写成的这段文字的后记指出,他的抄本是唐代宫廷书法家褚绥良(596-658 年)对这段文字的早期翻译。
介绍(英)The Hall of Three Rarities, an anthology of rubbings, is one of the monuments of cultural patronage sponsored by the Qianlong Emperor. Based on calligraphic masterworks in the imperial collection, this encyclopedic compilation, which establishes a canon of orthodox writing styles in standard, running, and cursive scripts, is a remarkable demonstration of eighteenth-century connoisseurship and craftsmanship.

In eighteenth-century China, the best technique for reproducing a work of calligraphy was to painstakingly make an ink rubbing from a stone engraving. After a tracing copy of the original was made, it was transferred onto a finely polished stone. Next, the traced design was engraved into the stone so that the characters were reversed. Paper was then laid over the stone, dampened, and pressed carefully into the engraved lines. Finally, ink was patted over the surface of the paper so that the recessed characters appeared white against a black ground. This anthology is notable for its precise carving style and the glossy black finish of the rubbings. The stones from which these rubbings were made are preserved in a special hall within the former imperial gardens of Beihai Park, Beijing.

Shown here is the final calligraphy in the anthology, a transcription of Eulogy for Ni Kuan (active late 2nd century B.C.) by Dong Qichang (1555–1636), a calligrapher greatly admired by the Qianlong Emperor. Dong's postscript to this text, written in large, cursive-script characters, states that his transcription follows an earlier rendering of this text by the Tang-dynasty court calligrapher Chu Suiliang (596–658).
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。