微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
老树上的乌鸦
品名(英)
Crows in Old Trees
入馆年号
1973年,
1973.121.6
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Luo Zhichuan【1290 至 1340】【中国人】
创作年份
公元 1300 - 公元 1330
创作地区
分类
绘画
(Paintings)
尺寸
图像: 52 x 31 5/8 英寸 (132.1 x 80.3 厘米) 整体 with mounting: 9 ft. 6 1/4 英寸 x 38 3/4 英寸 (290.2 x 98.4 厘米) 整体 with knobs: 9 ft. 6 1/4 英寸 x 42 1/2 英寸 (290.2 x 108 厘米)
介绍(中)
这幅由南方艺术家罗志川创作的油画,显示了人们对北宋艺术家李成(919–967)和郭Xi(约1000–1090)的毛笔习语的重新兴趣,这些习语是在1279年蒙古征服中国南北后发展起来的。罗的画可以被解读为对蒙古人统治下生活的凄凉评论,因为寒冷的树林的形象长期以来一直被理解为志同道合的人忍受政治逆境的隐喻。同样,前景中岸边的两只雄雉象征着隐居的文人,而它们羽毛的变化图案(wen)则象征着文学修养(也是wen)。罗将他们坚忍的耐力与数十只盘旋的乌鸦的躁动运动进行了对比,这是对小机会主义者的指代。
介绍(英)
This painting, by the southern artist Luo Zhichuan, demonstrates the renewed interest in the brush idioms of the Northern Song artists Li Cheng (919–967) and Guo Xi (ca. 1000–ca. 1090) that grew after the Mongol conquest forcefully reunified north and south China in 1279. Luo’s painting may be read as a bleak commentary on life under the Mongols, for the image of a wintry grove of trees has long been understood as a metaphor for likeminded men enduring political adversity. Similarly, the two male pheasants on the shore in the foreground symbolize scholars living in reclusion, while the varied pattern (wen) of their plumage is a symbol of literary cultivation (also wen). Luo contrasts their stoic endurance with the agitated movement of dozens of circling crows—a reference to petty opportunists.
老树上的乌鸦
两个男人穿着棕色外套,也戴着棕色蝴蝶结的草帽
掩蔽
Temple模型
剑卫(筑波)
菩萨的头
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
碗,面部
晨曦与鸟
宙斯阿蒙的大理石头像
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。