微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)马和骑手
品名(英)Horse and rider
入馆年号1954年,54.169
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者
创作年份公元 700 - 公元 733
创作地区
分类墓葬陶器(Tomb Pottery)
尺寸高 15 英寸 (38.1 厘米); 宽 4 1/4 英寸 (10.8 厘米); 长 13 1/4 英寸 (33.7 厘米)
介绍(中)在风格和题材上,这种带有三彩或"三色"釉的马和骑手是八世纪初唐代顶峰的丧葬雕塑的象征。自由形式的彩色釉料飞溅和滴落在六世纪首次被试验,三彩釉料是通过混合铜、铁和钴制成的,在乳白色背景上创造出生动的蓝色、绿色、琥珀色和黄色光谱,在唐初成为丧葬、实用和出口商品的时尚。这匹马和骑手身上的釉料分布显示出相对程度的控制。颜色澄清而不是模糊,骏马,马鞍,靴子,束腰外衣和兜帽。快速的黑色笔触细节描绘了骑手的眉毛和胡须,以及马鞍毯和马的眼睛,而蚀刻的线条则突出了动物的肌肉组织。

马本身就是唐朝"黄金时代"大力扩张时期的有力形象。像这匹大马这样的冲锋枪既是军事入侵西方的奖励,也是帝国稳定的基础,反过来又会鼓励一个庞大帝国的贸易和繁荣。最受欢迎的骏马被称为"血汗马";他们在西部的费尔干纳王国长大,被大量送往皇帝。马也是财富的象征:严格的奢侈法律将马匹的使用限制在一定级别的人身上,即使是在军队服役的人,例如骑着这匹马敬礼的蒙面士兵,也必须提供自己的坐骑。
介绍(英)In style and subject matter, this horse and rider with sancai or "three-color" glaze is emblematic of funerary sculpture from the early eighth century, the apex of the Tang dynasty. Free-form splatters and drips of colored glaze were first experimented with in the sixth century and the sancai glazes, made by mixing copper, iron, and cobalt to create a lively spectrum of blues, greens, ambers, and yellows over a milky white background, became fashionable in the early Tang for funerary, utilitarian, and export wares. The distribution of glaze on this horse and rider displays a relative degree of control. The colors clarify, rather than obscure, steed, saddle, boot, tunic, and hood. Swift brushstrokes in black detail the rider's brow and mustache, as well as the saddle blanket and horse's eyes, while etched lines stress the animal's musculature.

The horse itself was a potent image during the vigorous expansion of the Tang "golden age." Chargers such as this large horse were both the reward of military incursions to the west, and the foundation of imperial stability that would in turn encourage trade and prosperity over a vast empire. The most sought-after steeds were known as "blood-sweating horses"; raised in the western kingdom of Ferghana, they were sent in great numbers as tribute to the emperor. Horses also were a sign of wealth: strict sumptuary laws limited the use of the horses to people of a certain rank and even those serving in the military, such as the hooded soldier saluting from astride this horse, had to provide their own mount.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。