微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)长春藤、香包和竹帘的Noh服装(Nuihaku)
品名(英)Noh Costume (Nuihaku) with Ivy, Incense Wrappers, and Bamboo Blinds
入馆年号1932年,32.30.2
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者
创作年份公元 1700 - 公元 1749
创作地区
分类服装(Costumes)
尺寸60 x 50 英寸 (152.4 x 127 厘米)
介绍(中)用nuihaku装饰的服装是一种结合刺绣和金属叶子的技术,最早制作于十五世纪末。在摩摩山时期(1573-1615年),这种技术在女性kosode(有小袖子开口的衣服)上变得非常流行,尤其是在创造自然、复杂的图案时。Nuihaku服装偶尔会捐赠给杰出的能人演员,这个词也成为了华丽能人长袍的代名词

这件长袍上的金叶背景点缀着常春藤、熏香纸和金色的竹百叶窗。优雅的nuihaku,就像这件一样,被包裹在腰部作为外衣,主要是由扮演女性角色的演员穿着。在舞台上,演员可以利用应用的金属叶子的反光特性。
介绍(英)Garments decorated with nuihaku, a technique combining embroidery and applied metallic leaf, were first made in the late fifteenth century. The technique became extremely popular on women’s kosode (garment with small sleeve openings) during the Momoyama period (1573–1615), particularly for creating naturalistic, complex patterns. Nuihaku garments were occasionally donated to outstanding Noh actors, and the term became synonymous with sumptuous Noh robes.

The gold-leaf background on this robe suffuses the ivy, incense wrappers, and bamboo blinds with golden light. Elegant nuihaku, like this one, were worn wrapped around the waist as outer garments, mostly by actors playing female roles. On stage, actors could take advantage of the light-reflecting qualities of the applied metallic leaf.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。