微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)老人在河上划船
品名(英)Old Man Boating on a River
入馆年号1969年,69.242.7
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Zha Shibiao【1615 至 1698】【中国人】
创作年份公元 1644 - 公元 1698
创作地区
分类绘画(Paintings)
尺寸69 x 26 7/8 英寸 (175.3 x 68.3 厘米)
介绍(中)查士标,安徽休宁人,后半生在繁华的商业中心扬州度过。和许多安徽艺术家一样,查也偏爱元代隐逸画家倪赞(1306-1374)作为他的艺术典范。然而,与同乡弘仁(1610-1664)不同的是,查经常选择无视倪干疏的风格。这幅大画是典型的扎成熟时期那种潮湿、不羁的"水墨戏"。查抄录的这首诗表明他对这幅画有一种特定的风格。这首诗是由著名学者艺术家米芾(1052-1107)创作的。查的演奏与原稿的书法风格非常接近,他一定看过原稿,也一定看过近本。在诗歌意象的启发下,查还采用了大的、横向的"米纹点"来进行图像解读。这首诗描述了湖南萧湘地区的景色:<br>在沙埠,一切都很和谐,<br>松门木筏被覆盖
无忧无虑,随随便便地划着船,
仿佛在山西河上旅行。
介绍(英)Zha Shibiao was born in Xiuning, Anhui Province, but spent the latter part of his career in the prosperous commercial center of Yangzhou. Like many Anhui artists, Zha favored the Yuan recluse painter Ni Zan (1306-1374) as his artistic model. However, Zha, unlike his fellow townsman Hongren (1610-1664), often chose to disregard Ni's dry and sparse style. This large painting is typical of the wet, uninhibited "ink play" of Zha's mature years. The poem Zha transcribed suggests that he had a specific style in mind for this painting. The poem was composed by the noted scholar-artist Mi Fu (1052-1107). Zha's rendition follows the calligraphic style of the original manuscript so closely that he must have seen either it or a close copy. Inspired by the poem's imagery, Zha also adopted the large, horizontal "Mi texture dots" for his pictorial interpretation. The poem describes the scenery of the Xiao and Xiang region of Hunan Province:
In Shabu everything is harmonious,
In Songmen rafts are covered.
Carefree, I casually row my boat,
As if traveling in a picture of the Shanxi River.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。