微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)回文诗(Kaibunka):Kyo
品名(英)Palindromic Poems (Kaibunka): Kyo
入馆年号1929年,JP1504
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Suzuki Harunobu【1725 至 1770】【日本人】
创作年份公元 1758 - 公元 1778
创作地区
分类印刷品(Prints)
尺寸12 3/8 x 5 3/8 英寸 (31.4 x 13.7 厘米)
介绍(中)在这幅三联画的右侧部分,演员中村富十郎站在古筝前。 外面有一棵樱花树盛开。 上面的回文写着:岸日古草松松 ka


mikiwa ni
koto no ne
no toko ni wa kimi ka
tsuma zo kohishiki 就像过去一样,


等待着岸上的松树,
真实如古筝弦的声音,

对我就像妻子一样珍贵。

这幅由三位著名的女长田歌舞伎演员组成的三联画,每个人都代表日本的主要城市之一,这些城市是商业文化的中心,是作品和形象游戏的巡回演出。 每张纸顶部的诗都是回文,向前和向后读相同的诗。 演员们与一个双关语或暗示诗中更理想化意象的家庭物体配对:香炉的烟雾和春雾的烟雾;新年印花中的宝船,远处的船只在海浪上;和古筝参考乐器的纯净声音。
介绍(英)In the right-hand section of this triptych the actor Nakamura Tomijūrō stands in front of a koto. A cherry tree blossoms outside. The palindrome above reads:

Kishihi koso
matsu ka mikiwa ni
koto no ne no
toko ni wa kimi ka
tsuma zo kohishiki

As in times past,
waiting, the pine on the shore,
true as the sound of a koto's strings
you
are as dear to me as a wife.

This triptych of three famous onnagata Kabuki actors, each posed representing one of the major cities in Japan, cities that were centers of merchant culture, is a tour de force of work and image play. The poems at the top of each sheet are palidromes, poems that read the same forward and backward. The actors are paired with a domestic object that puns or alludes to the more idealized imagery of the poem: the smoke from an incense burner with that of a spring mist; the treasure boat in a New Year's print with distant boats on the waves; and the koto with a reference to the pure sound of the instrument.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。