微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
燕子和发芽的野樱桃
品名(英)
Swallows and Budding Wild Cherry
入馆年号
1936年,
JP2531
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Utagawa Hiroshige【1797 至 1858】【日本人】
创作年份
公元 1845 - 公元 1855
创作地区
分类
印刷品
(Prints)
尺寸
15 1/8 x 5 1/8 英寸 (38.4 x 13 厘米)
介绍(中)
这首诗没有署名,就像广志的鸟和花版画上的诗一样,但众所周知,这首诗是由Takarai Kikaku(Enomoto Kikaku,1661-1707)创作的,他是松尾巴什(1644-1694)的顶级弟子之一。燕子(tsubame)是以春天为背景的俳句中常见的主题,例如:
山の端に 乙鳥をかへす 入日かな 宝井其角
Yama no ha ni
tsubame o kaesu
伊里希卡纳
落日
越过山脊
送燕子回家
-事务。约翰·T·卡彭特
介绍(英)
The poem is unsigned, as is often the case with poems on Hiroshige’s bird-and-flower prints, but the verse is known to be by Takarai Kikaku (Enomoto Kikaku, 1661–1707), a professional poet who numbered among the top disciples of Matsuo Bashō (1644–1694). Swallows (tsubame) are common subjects in haikai set in spring, as in this example:
山の端に 乙鳥をかへす 入日かな 宝井其角
Yama no ha ni
tsubame o kaesu
irihi kana
The setting sun—
over the mountain ridge
sends the swallows home.
—Trans. John T. Carpenter
燕子和发芽的野樱桃
拉撒路的复活,基督站在左边
乔治·R·克鲁克,来自艾伦和金特香烟品牌的伟大将军系列(N15)
盒子(一对之一)(厕所服务的一部分)
Oliver Wendell“Patsy”Tebeau,克利夫兰第三基地,来自老法官香烟系列(N172)
基督告别母亲,摘自《通过基督的生命和激情拯救人类》
瑞典,来自Allen&Ginter香烟系列(N24)
皇帝坐在他的宝座上,坐在卡斯蒂利亚的乔安娜和勃艮第的玛丽之间,上面是22个有翅膀的胜利者;带有马克西米利安贵族亲属的纹章,出自荣誉拱门,校样,日期为1515年,印刷于1517-18年
kylix(饮用杯)的兵马俑边缘碎片
猎鹰
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。