微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
带蝴蝶、菊花、枫叶和芒草的Noh长袍(Nuihaku)
品名(英)
Noh Robe (Nuihaku) with Butterflies, Chrysanthemums, Maple Leaves, and Miscanthus Grass
入馆年号
1932年,
32.30.1
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
创作年份
公元 1750 - 公元 1799
创作地区
分类
服装
(Costumes)
尺寸
整体: 63 3/4 x 54 英寸 (161.9 x 137.2 厘米)
介绍(中)
nuihaku是一个由两种纺织技术组成的复合词:刺绣(nui)和金属叶的应用(haku)。像这样优雅的服装主要是用来扮演年轻的女主角在诺赫戏剧。在江户时代,与诗歌和古典文学相关的风景和秋草成为这种长袍的流行主题。在这个结合了春秋意象的例子中,顽皮的蝴蝶飞过五颜六色的菊花、散落的枫叶和弯曲的芒草。腰部区域在17世纪没有装饰,这些衣服被用作外袍,通常在腰部向下穿。设计风格和刺绣让人想起了摩山时期(1573-1615)的长袍,以及具有类似成分的折叠屏风和Kōdaiji maki-e漆器。
介绍(英)
The term nuihaku is a compound word made up of two textile techniques: embroidery (nui) and application of metallic leaf (haku). Elegant costumes like this one were mainly used for roles of young female protagonists in Noh plays. In the Edo period, landscapes and autumn grasses associated with poetry and classical literature became popular motifs for this type of robe. On this example combining spring and autumn imagery, playful butterflies fly over colorful chrysanthemum flowers, scattered maple leaves, and curving miscanthus grass. The waist area is left undecorated—in the seventeenth century these garments were used as outer robes and were often worn turned down at the waist. The style of the design and the embroidery recall Momoyama-period (1573–1615) robes, as well as folding screens and Kōdaiji maki-e lacquers with similar compositions.
带蝴蝶、菊花、枫叶和芒草的Noh长袍(Nuihaku)
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
纺织品碎片
花瓶(一对花瓶)
理发店
椭圆形盘
310号货车设计
Corona delle Nobile et Virtuose Donne,Libro Terzo,第13页(校长)
双鞍袋(Khorjin)
kylix的兵马俑碎片:眼杯(饮用杯)
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。