微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
新年发布年鉴诗
品名(英)
Poem on Promulgating the Almanac at New Year’s
入馆年号
2012年,
2012.166
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Wen Peng【1498 至 1573】【中国人】
创作年份
公元 1498 - 公元 1573
创作地区
分类
书法
(Calligraphy)
尺寸
图像: 63 1/4 x 30 1/2 英寸 (160.7 x 77.5 厘米) 整体 with mounting: 77 3/4 x 40 1/4 英寸 (197.5 x 102.2 厘米)
介绍(中)
在这张褐色的大纸上,明代著名画家、书法家和篆刻家温鹏用行草将一首诗转录成五列。诗中写道:
报时员在御堂旁等待黎明<众多官员聚集在优雅的宫殿里,散发出新的庄严<在年初,我为无所事事地打发时间而感到羞愧
适合春天的日历的发布恰好发生在春天的一天
黎明的微光开启了太阳的轨迹,
仿佛香炉的烟雾正在皇家宫廷上空蔓延<年鉴的颁布一直是一件大事
即使是一个谦逊的官员也能获得如此深厚的恩典,这是多么的荣幸啊
文鹏
龍樓候曉報鷄人,
玉殿千官氣象新。
改歲自慚虛過日,
授時春得又逢春。
熹微曙色開黃道,
髣髴鑪煙散紫宸。
頒朔從來傳盛事,
覃恩何幸及微臣。
文彭
正文后面是三个艺术家的印章:"文彭知音"(文彭之印), 《文史守城》(文氏壽承), 和"国子显圣"(國子先生).
这首诗描述了由皇帝主持的发布来年历书的仪式,这是在文彭时代的年初在宫廷举行的。温家宝曾担任南京教育局(国子监博时)的审计官。尽管他名义上隶属于北京的同一机构,但没有他在首都上任的记录。这首诗的灵感可能来自他在南京目睹的一场类似的仪式,或者传统宫廷诗歌的练习。这首诗可能是在一个与典礼有关的场合创作的,揭示了温家宝是如何接受自己作为宫廷官员的身份的。
介绍(英)
On this large piece of brownish paper, Wen Peng, an eminent painter, calligrapher, and seal carver of the Ming dynasty (1368–1644), transcribed a poem in running-cursive script in five columns. The poem reads,
The time–announcer waits for daybreak by the imperial hall.
The elegant palace where multitudes of officials gather exudes fresh grandeur.
At the turn of the year, I feel ashamed for passing the time doing nothing.
The issuing of calendar, appropriate for spring, happens to take place on a spring day.
The twilight of dawn initiates the path of the sun,
As if the smoke from incense burners were spreading over the royal court.
The promulgation of the almanac has always been a significant event.
What an honor that the profound grace reaches even a humble official!
Wen Peng
龍樓候曉報鷄人,
玉殿千官氣象新。
改歲自慚虛過日,
授時春得又逢春。
熹微曙色開黃道,
髣髴鑪煙散紫宸。
頒朔從來傳盛事,
覃恩何幸及微臣。
文彭
The text is followed by three artist’s seals: “Wen Peng zhi yin” (文彭之印), “Wen shi Shoucheng” (文氏壽承), and “Guozi xiansheng” (國子先生).
The poem describes the ritual of issuing the coming year’s almanac presided by the emperor, which took place at court at the beginning of the year during Wen Peng’s time. Wen served as Erudite of the Directorate of Education (Guozijian boshi) in Nanjing, the secondary capital. Although he was nominally affiliated with the same institution in Beijing, there is no record of his taking office in the capital. This poem could be inspired by a similar ceremony held in Nanjing which he witnessed, or an exercise in the conventional genre of court poetry. Composed probably on an occasion associated with the ceremony, the poem reveals how Wen embraced his identity as a court official.
新年发布年鉴诗
加仑
为法国国王亨利二世制造的大炮
Lillian Russell,来自Kinney Brothers发行的女演员系列(N246),类型2,用于推广运动型额外香烟
盾状耳环
诺兰颈双孔陶俑碎片(罐)
辉长岩狼牙棒头
爱的胜利,摘自《彼特拉克的胜利》
建筑碎片
瓶子
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。