微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
中国诗歌:“我家周围有一片竹林”
品名(英)
Chinese Poem: “There is a bamboo grove around my house”
入馆年号
2018年,
2018.853.29
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Ryōkan Taigu【1758 至 1831】【日本人】
创作年份
公元 1800 - 公元 1831
创作地区
分类
书法
(Calligraphy)
尺寸
图像: 49 7/16 × 19 1/16 英寸 (125.6 × 48.4 厘米) 整体 with mounting: 81 9/16 × 24 英寸 (207.2 × 61 厘米) 整体 with knobs: 81 9/16 × 26 英寸 (207.2 × 66 厘米)
介绍(中)
乍一看,即使是在语言方面受过训练的人看来,瑞康和尚的草书也显得有些草率,外表几乎幼稚,有些地方难以辨认。但是,这种简单、朴实、充满活力的毛笔书写风格,完全是个人的和独特的,这为Ryōkan赢得了有史以来伟大的禅僧书法家之一的尊重。尽管他在恩茨ūji寺的Kokusen方丈的指导下接受了Sōt 333;僧人的培训,并在其师父去世后获得了寺庙负责人的职位,但他放弃了严格的修道制度,而是决定主要以隐士的身份生活,并赢得了怪人的声誉。他致力于汉语和日语诗歌(尤其是俳句),无论是在他自己的时代还是现在,他都渴望用自己独特的手书写他的诗歌
这里的例子是一首用五个字(gogonshi)写成的中国诗歌,歌颂竹子的美德:
我家周围有一片竹林
<数千人站在一起,形成一片平静的阴影
嫩芽疯长,
堵塞了这里和那里的道路
古老的树枝一路伸展,
划破天空
寒冷的冬天给他们带来了精神力量<升起的雾气将他们裹上了神秘的面纱
在他们健康的美丽
他们甚至与松树和橡树并列,
尽管他们没有与桃子和李子争奇斗艳
它们的躯干是直立的
结在中间
他们的心没有填充物
,他们的根结实<竹子,我钦佩你的诚实和力量<做我的朋友,站在我的退路上,直到永远
(翻译自Nobuyuki Yuasa)
介绍(英)
At first glance the cursive Chinese calligraphy of Monk Ryōkan seems, even to those trained in the language, to be somewhat sloppy, almost childish in appearance, and illegible in places. But this disarmingly simple, artless, and exuberant style of brush writing—utterly individual and idiosyncratic—earned Ryōkan esteem as one of the great Zen monk calligraphers of all time. Though he trained as a Sōtō monk under Abbot Kokusen at Entsūji Temple, and was offered the position of head of the temple after his master died, he renounced the rigors of a monastic regimen and instead decided to live mostly as a recluse and earned the reputation of being an eccentric. He was dedicated to poetry in both Chinese and Japanese (especially haiku), and examples of his verse brushed in his own distinctive hand were avidly sought, both in his own day and into the present.
The example here is a Chinese verse written in five-characters (gogonshi) extolling the virtue of bamboo:
There is a bamboo grove
around my house.
Several thousands stand together,
forming a placid shade.
Young shoots run wild,
blocking the roads here and there.
Old branches stretch all the way,
cutting across the sky.
Frosty winters have armed them
with a spiritual strength.
Rising mists wrap them
with the veil of profound mystery.
In their healthy beauty
they even rank with pine and oak,
Although they do not vie in grandeur
with peach and plum.
Their trunks are upright
and their knots are far between.
Their hearts are void of stuffing
and their roots sturdy.
Bamboo trees, I admire you
for your honesty and strength.
Be my friends, and stand
about my retreat until eternity.
(Translation adapted from Nobuyuki Yuasa)
中国诗歌:“我家周围有一片竹林”
哈利斯修道院,特雷西勋爵的座位
《巴黎审判》,以拉斐尔命名
叶形盒
微风
泰晤士河
按钮
圣劳伦斯
Senebtisi服装
一组歌剧场景中的维图姆努斯和波莫纳
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。