微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
中国钓鱼诗与禅
品名(英)
Chinese Poem on Fishing and Zen
入馆年号
2021年,
2021.398.11
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Osen Keisan 横川景山【1429 至 1493】【日本人】
创作年份
公元 1468 - 公元 1499
创作地区
分类
书法
(Calligraphy)
尺寸
图像: 8 5/8 × 19 11/16 英寸 (21.9 × 50 厘米) 整体 with mounting: 43 3/4 × 22 5/8 英寸 (111.1 × 57.5 厘米)
介绍(中)
著名的禅僧文士Ōsen Keisan在华丽的橙红色染色纸上挥毫华丽,但却完全控制了笔法,他以标准、行草和草书相结合的方式,按惯例题写了一首中国诗的四行诗。它可以被破译并暂时翻译如下:
屋似蘆花浅水舟、釣無眞贋只天遊、
禪河敎海掣鯨手、春雨爲絲状月鈎、
我的小屋像一艘浅水小船
在芦苇和鲜花之间,
在那里我悠闲地钓鱼,
只是享受大自然
从禅之河,进入佛教律法的海洋,
我试着卷一头鲸鱼,
用春雨作为钓鱼线
用月牙的钩子
Osen Keisan是仁载禅宗的一位僧人,也是当时京都五座高级禅寺的高赞Bungaku文学沙龙文化中的杰出人物。他是第八任Ashikaga幕府长官Yoshimasa(1436–1490)的助手和亲信,为他提供外交和文学方面的建议。
介绍(英)
Brushed in flamboyant, yet fully controlled brushwork on gorgeous orange-red dyed paper, the eminent Zen monk-literatus Ōsen Keisan has inscribed a quatrain of a Chinese poem as his wont in a combination of standard, semi-cursive, and cursive scripts. It can be deciphered and tentatively translated as follows:
屋似蘆花浅水舟、釣無眞贋只天遊、
禪河敎海掣鯨手、春雨爲絲状月鈎、
My hut resembles a shallow-water skiff
amid the reeds and flowers,
Where I pass my time fishing idly,
just enjoying nature.
From the river of Zen, into the ocean of Buddhist Law,
I try to reel in a whale,
Using fine spring rain as a fishing line
with the hook of the crescent moon.
Osen Keisan was a monk of the Rinzai Zen sect, and a prominent figure in the Gozan Bungaku literary salon culture of the five high-ranking Zen temples of Kyoto of the day. He was an aide and close confidant of the eighth Ashikaga shogun, Yoshimasa (1436–1490), and advised him on both foreign affairs and literature.
中国钓鱼诗与禅
莫特·德·蒙卡尔姆〔1759年9月14日魁北克蒙卡尔姆之死〕
圣甲虫
牌匾(2)
镜子柜和四把椅子的设计
肘部防御(Couter)
[厄斯金·尼科尔]
荷叶杯
耳轴
Arquebus演习:装载,来自军事演习
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。