作者无名氏 [汉](?-?)
汉代佚名作者的统称。
正文 去者日以疏,来者日已亲。
出郭门直视,但见丘与坟。
古墓犁为田,松柏摧为薪。
白杨多悲风,萧萧愁杀人。
思还故里闾,欲归道无因。
译文 死去的人因岁月流逝而日渐疏远了啊,活着的人却会因离别愈久而更感亲切。
走出城门,来到郊外,放眼望去啊,却只见遍地荒丘野坟。
古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毁而成为柴薪。
白杨树在秋风吹拂下发出悲凄的声响啊,那萧萧悲凄的声响使人愁煞。
身逢乱世,羁旅天涯我想返回故乡啊,但心想回家却又找不到回家的路子!
赏析 读这首诗,容不得你情感上有所酝酿,劈头便为一派浓重的忧愁所笼盖——一个苍莽悲凉的秋日,一场郁郁寡欢的怅饮,本已令你愁闷难耐。何况还有那吹不尽的秋风,老是在帐外“萧萧”地响,岂不更教人愁杀?“秋风萧萧愁杀人”,这一句突发的啸叹,正将主人公心头的万缕愁绪,化作烈烈秋风,“苍茫而来”,立时令人生出一种“不可遏抑”的困扰之感。“出亦愁,入亦愁”,则以细节刻画,抒写愁苦中人的坐立不安。不禁使你感到,那困扰着...(上海辞书出版社 - 汉魏六朝诗鉴赏辞典 - 潘啸龙)
评析 此诗为《古诗十九首》的第十四首,是出于游子所作。诗中主角路出城郊,看到墟墓,生发出世路艰难、人生如寄之情;作者在死生大限的问题上,愤激地抒发了世乱怀归而不可得的怆痛之感。
注释 「去者日以疏,来者日已亲」句:「去者」和「来者」,指客观现象中的一切事物。「来者」一作「生者」。「生者」,犹言新生的事物,与「来」同意。「疏」,疏远。「亲」,亲近。「日以亲」,犹言一天比一天迫近。「以」,古「以」「已」通用,意同。
郭门:城外曰郭,「郭门」就是外城的城门。
「古墓犁为田,松柏摧为薪」句:「犁」是农具。这里作动词用,就是耕的意思。「摧」折也。上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人斫断,当做柴烧。
白杨:也是种在丘墓间的树木。
「思还故里闾,欲归道无因」句:古代五家为邻居,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称作「里」。「闾」是里门也。「故里闾」,犹言故居。「还」,通「环」,环绕的意思。「因」,由也。