微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题上枢密韩太尉书 [文]

作者苏辙 [宋](1039年-1112年)
苏辙,字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,“唐宋八大家”之一。苏辙与父亲苏洵、兄长苏轼齐名,合称“三苏”。生平学问深受其父兄影响,以散文著称,擅长政论和史论,苏轼称其散文“汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀杰之气终不可没”。其诗力图追步苏轼,风格淳朴无华,文采少逊。苏辙亦善书,其书法潇洒自如,工整有序。著有《诗传》、《春秋传》、《栾城集》等行于世。

正文
  太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉?其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言而见乎其文,而不自知也。

  辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高山大野可登览以自广,百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪、府库、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辨,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发,入则周公、召公,出则方叔、召虎。而辙也未之见焉。

  且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。

  辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄,偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,便得优游数年之间,将以益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣!

译文
  太尉执事:我生性喜好写文章,对此想得很深。我认为文章是气的外在体现,然而文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。孟子说:“我善于培养我的浩然之气。”现在看他的文章,宽大厚重宏伟博大,充塞于天地之间,同他气的大小相称。司马迁走遍天下,广览四海名山大川,与燕、赵之间的英豪俊杰交友,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。这两个人,难道曾经执笔学写这种文章吗?这是因为他们的气充满在内心而溢露到外貌,发于言语而表现为文章,自己却并没有觉察到。

  我出生已经十九年了。我住在家里时,所交往的,不过是邻居同乡这一类人。所看到的,不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开阔自己的心胸。诸子百家的书,虽然无所不读,但是都是古人过去的东西,不能激发自己的志气。我担心就此而被埋没,所以断然离开家乡,去寻求天下的奇闻壮观,以便了解天地的广大。我经过秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。到了京城,抬头看到天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的富庶而且巨大,这才知道天下的广阔富丽。见到翰林学士欧阳公,聆听了他宏大雄辩的议论,看到了他秀美奇伟的容貌,同他的学生贤士大夫交游,这才知道天下的文章都汇聚在这里。太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧无虑,四方异族国家惧怕您而不敢侵犯,在朝廷之内像周公、召公一样辅君有方,领兵出征像方叔、召虎一样御敌立功。可是我至今还未见到您呢。

  再说一个人的学习,如果不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢?我这次来,对于山,看到了终南山、嵩山、华山的高峻;对于水,看到了黄河的深广;对于人,看到了欧阳公;可是仍以没有谒见您而为一件憾事。所以希望能够一睹贤人的风采,就是听到您的一句话也足以激发自己雄心壮志,这样就算看遍了天下的壮观而不会再有什么遗憾了。

  我年纪还很轻,还没能够通晓做官的事情。先前来京应试,并不是为了谋取微薄的俸禄,偶然得到了它,也不是自己所喜欢的。然而有幸得到恩赐还乡,等待吏部的选用,使我能够有几年空闲的时间,将用来更好地研习文章,并且学习从政之道。太尉假如认为我还可以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感到幸运了。

赏析
  题中的韩太尉,指的是韩琦(1008—1075),字稚圭,安阳(今属河南)人。他历仕仁宗、英宗、神宗三朝,宋仁宗嘉祐元年(1056)为枢密使,执掌全国军事,与秦汉时掌管兵权的太尉相似,所以信中称韩琦为太尉。

  仁宗嘉祐二年(1057),苏辙十九岁,与其兄苏轼同时中进士。他当时写这封信,是想表达结识韩琦的愿望。就其内容实质而言,属于所谓的“干谒”文字,但苏辙所写的这封书信显然不同。书信一开头就奇兀不凡,...(上海辞书出版社 - 古文鉴赏辞典 - 钟,陵)

评析
  宋仁宗嘉祐元年(公元1056年),苏轼、苏辙兄弟随父亲苏洵去京师,在京城得到了当时文坛盟主欧阳修的赏识。嘉祐二年(公元1057年),十九岁的苏辙与兄苏轼同中进士。苏辙在高中进士后给当时的枢密使韩琦写了一封信,这就是《上枢密韩太尉书)。这是一篇干谒文,文章着重阐释了自己的文学主张——“文者气之所形”,同时表达了对韩琦的仰慕之情及拜见之意,但在表现仰慕韩琦时,苏辙行文中没有流露出攀高枝、求高官的意思,只是将求见高人心切。盼望高人指点以达养气目的的内心表露出来了,文辞恳切,才华毕显。

注释
  枢密,指枢密使,官名,掌军政大权。
  韩太尉,指韩琦(1008—1075),字稚圭,相州安阳(现在河南安阳)人,嘉祐元年任枢密使。
  太尉执事:太尉侍从;太尉,秦、汉时官名,掌兵权。
  生:指平生。
  思之至深:研究文章很深;之,代词,指文章。
  文者气之所形:文是由气形成的。意思是说,养气能使文章内容充实,形式完美。气,养气。
  然文不可以学而能:然而文章不是单靠学习就能写好的;不可,不可能。然,然而。
  气可以养而致:气却可以通过修养获得;气,志气;养,修养。
  养:培养。
  浩然之气:正大刚直的气质。
  其:他的。
  宽厚宏博:宽大厚重宏伟博大。
  充:充满。
  称:相称,符合。
  太史公:指汉代的司马迁,曾任太史令。
  周览:饱览。
  燕、赵:战国时的两个国家。这里泛指北方。
  间:中间。
  豪俊交游:豪杰来往。
  疏荡:洒脱而不拘束。
  颇:很。
  奇气:奇特的气概。
  二子者:两个人。
  岂尝:岂,难道。尝,曾经。
  气充乎其中:精神气质充满在他们的胸中。
  而溢乎其貌:洋溢在他们的外表。
  动乎其言:反映在他们的言辞里。
  而见乎其文:表现在他们的文章中。。
  自知:自然知晓,自己明了。
  辙生十有九年矣:我出生已经十九年了;辙,指苏辙;有,通“又”。
  游:交往。
  乡党:乡里。
  所见:所看见的。
  自广:扩大自己的视野。
  百氏:指诸子百家。
  虽:虽然。
  陈迹:陈旧的东西。
  以:用来。
  其:我。
  志:研习。
  恐遂汩没:恐怕(志气)因而埋没。遂,因而。汩没,沉没、埋没。
  决然舍去:毅然离开。
  求:探求。
  奇闻壮观:奇异的事物和宏伟的景象。
  广大:广阔。
  秦、汉之故都:秦朝和汉朝故都咸阳。
  恣观:尽情观赏。
  高:高峻。
  顾:看到。
  奔流:奔腾流泻。
  慨然想见:感慨的想到。
  京师:指京城汴梁。
  仰观:瞻仰。
  壮:壮丽。
  仓廪:粮仓。
  府库:指国家贮藏财物、兵甲的处所。
  城池:指城墙和护城河。
  苑囿(yuányòu):猎苑。
  富:富丽。
  大:广大。
  巨丽:极其美好。
  翰林:翰林学士,古代官名。
  宏辩:宏伟善辩。
  秀伟:秀美魁梧。
  游:交往。
  聚:聚集。
  以才略冠天下:才能谋略为天下第一。
  以:以致,因此。
  四夷之所惮以不敢发:四夷,指周边的少数民族。惮,畏惧。发,行动,发动。
  周公:指姬旦。
  召公:指姬奭。
  方叔:指西周周宣王时卿士。
  召虎:指召穆公。中国周朝诸侯国召国君主之一。
  而:可是。
  焉:啊。
  且:况且。
  不志其大:没有立下大志;志其大:立下大志。
  虽:即使。
  辙之来也:苏辙这次来(京)。
  于山见终南、嵩、华之高:在山上看到了终南山、嵩山、华山之高峻;终南,指终南山;嵩,指嵩山;华,指华山。
  大:浩大。
  深:深远。
  欧阳公:指欧阳修(1007年-1073年),字永叔,号醉翁,又号六一居士。
  而犹以为未见太尉也:却还是因为没有见到太尉(感到遗憾)。
  观:看到。
  光耀:风采。
  闻一言以自壮:听到你的一句话来激励自己。
  尽:看尽。
  大观:雄伟景象。
  辙年少:我还很年轻。年少:年轻。
  通习吏事:通晓官吏的业务。
  向:先前。
  斗升之禄:微薄的俸禄。
  偶然:表示突然的,意想不到的,不是经常的。
  其:我。
  赐归待选:朝廷允许回乡等待朝廷的选拔。赐:准许。
  优游:从容闲暇。
  益:更加
  学:学习。
  苟:如果。
  辱教之:屈尊教导我。
  幸:幸运。

辑评
  清代文人吴楚材、吴调侯《古文观止》:意只是欲求见太尉,以尽天下之大观,以激发其志气,却以得见欧阳公,引起求见太尉。以历见名山大川、京华人物,引起得见欧阳公。以作文养气,引起历见名山大川、京华人物,注意在此,而立言在彼,绝妙奇文。

  华东师范大学中文系教授沈惠乐:不像李白这样直白张扬了。他声东击西委婉曲折地向韩太尉求请,达到了目的。