微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题国风 · 召南 · 野有死麇 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  野有死麇,白茅包之,有女怀春,吉士诱之。

  林有朴樕,野有死鹿,白茅纯束,有女如玉。

  舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。

译文
  翻译一

  一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪!”

  翻译二

  野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。

  林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。

  缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

评析
  《野有死麇》是《国风·召南》中的一篇,为先秦时代华夏族民歌。是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。对口语、方言的使用和刻意营造音乐效果的语词的创造运用,采用口头语言,最完整最准确地再现女子当时的微妙心理状态,生动而隽永。这首诗在五四运动后的白话文学、民间文学的倡导者们的热烈的书信探讨中已作了极大的肯定,也是诗经”思无邪“特点的具体表现。

注释
  麇(jūn):同“麇(jūn)”,獐子。比鹿小,无角。
  白茅:草名,属禾本科。在阴历三四月间开白花。
  包:古音读bǒu。
  怀春:思春,男女情欲萌动。
  吉士:男子的美称。
  朴樕(sù):小木,灌木。
  纯束:捆扎,包裹。纯,“稇(kǔn)”的假借。
  舒:舒缓。
  脱脱(tuì):动作文雅舒缓。
  感(hàn):通假字,通“撼”,动摇。
  帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
  尨(máng):多毛的狗。

辑评
  王质《诗总闻》:“女至春而思有所归,吉士以礼通情,而思有所耦,人道之常。或以怀春为淫,诱为诡;若尔,安得为吉士?吉士所求必贞女,下所谓如玉也”;“寻诗,时亦正,礼亦正,男女俱无可讥者。旧说以为不由媒妁,诱道也。所谓道,即媒妁也,以为不以雁币,虽定礼有成式,亦当随家丰俭,夫礼惟其称而。此即礼也。”

  礼记祭统篇:“‘既内自尽,又外求助昏礼是也’,故国君取夫人之辞曰:‘请君之玉女与寡人共有敝邑,事宗庙社稷’,此求助之本也。”

  卫宏《毛诗序》:“野有死麇,恶无礼也。天下大乱,强暴相陵,遂成淫风。被文王之化,虽当乱世,犹恶无礼也。”

  陈奂:“朴樕为小木,犹扶苏为大木。皆叠韵连绵字,小木以喻杀礼,凡汉唐风绸缪篇:绸缪,束薪。传绸缪犹缠绵也,男女待礼而成,若薪刍待人事而后束也。彼诗以束薪为喻,此诗之上章云:‘野有死麇,白茅包之’谓礼也,昏礼用鹿,杀礼可用麇。云德如玉,言女德如玉德也。

  朱熹:“言以朴樕藉死鹿,束以白茅,而诱此玉之女也。