微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题国风 · 邶风 · 柏舟 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

  我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

  我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

  忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

  日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

译文
  柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

  我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

  我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

  忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

  白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

赏析
  这是一首情文并茂的好诗。俞平伯认为:“通篇措词委婉幽抑,取喻起兴巧密工细,在朴素的《诗经》中是不易多得之作。”(《读诗札记》)关于此诗的作者和主旨,在历史上曾有长期争论。概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,《毛诗序》说:“言仁而不遇也。卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧。”另一派认为作者是女子,鲁诗即以为是卫宣夫人所作,说:“贞女不二心以数变,故有匪石之诗。”(刘向《列女传·贞顺》)现代学者多...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 伏俊连)

评析
  《国风·邶风·柏舟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗五章,每章六句。此诗以「隐忧」为诗眼、主线,逐层深入地抒写作者的爱国忧己之情,倾诉个人受群小倾陷,而主上不明,无法施展抱负的忧愤。全诗直诉胸臆,径陈感受,风格质朴,其最突出的艺术特色是善用比喻,而富于变化,另外其语言亦复凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申诉,娓娓动听,在《诗经》中别具一格。

注释
  泛:浮行,漂流,随水冲走。
  流:中流,水中间。
  耿耿:鲁诗作「炯炯」,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
  隐忧:深忧。隐,痛
  微:非,不是。
  鉴:铜镜。
  茹(rú):猜想。
  据:依靠。
  薄言:语助词。
  愬(sù):同「诉」,告诉。
  棣棣(dài):雍容娴雅貌。《康熙字典》:「《集韵》:『徒耐切』,《韵会》:『待戴切』,《正韵》:『度耐切』,并音『代』 (队韵)。棣棣,闲习貌。《诗·邶风》:『威仪棣棣,不可选也。』」
  选:假借为「柬」,挑选、选择。
  悄悄:忧貌。
  愠(yùn):恼怒,怨恨。
  觏(gòu):同「遘」,遭逢。
  闵(mǐn):痛,指患难。
  寤:交互。
  辟(pì):通「擗」,捶胸。
  摽(biào):捶,打。
  居(jī)、诸:语助词。
  迭:更动。
  微:指隐微无光。
  浣(huàn):洗涤。

辑评
  朱晦菴《诗集传》:妇人不得于其夫,故以柏舟自比,言:以柏为舟,坚致牢实,而不以乘载,无所依薄,但泛然于水中而已。故,其隐忧之深如此,非为无酒可以遨游而解之也。《列女传》以此为妇人之诗,今考其辞气,卑顺柔弱,且居变风之首,而与下篇相类,岂亦庄姜之诗欤?

  方玉润《诗经原始》:安知非即邶诗乎?邶既为卫所并,其未亡也,国事必孱⋯⋯当此之时,必有贤人君子,⋯⋯故作为是诗,以其一腔忠愤,不忍弃君,不能远祸之心。

  陈子展《诗经直解》:今按《柏舟》,盖卫同姓之臣,仁人不遇之诗。诗义自明,《序》不为误。

  兪平伯《读诗札记》:通篇措词委婉幽抑,取喻起兴巧密工细,在朴素的《诗经》中是不易多得之作。