微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题小雅 · 天保 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。

  天保定尔,俾尔戬谷。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。

  天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。

  吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰卜尔,万寿无疆。

  神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。

  如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。

译文
  上天保佑您安宁,王位稳固国昌盛。让您国力加倍增,何种福禄不赐您?使您财富日丰盈,没有什么不盛兴。

  上天保佑您安宁,享受福禄与太平。所有事情无不宜,受天百禄数不清。给您福气长久远,唯恐每天缺零星。

  上天保佑您安宁,没有什么不兴盛。福瑞宛如高山岭,绵延就像冈和陵。又如江河滚滚来,没有什么不日增。

  吉日沐浴备酒食,敬献祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,献祭先公与先王。先祖传话祝福你,寿无止境万年长。

  神灵感动来降临,赐您鸿运多福庆。您的人民多纯朴,饮食满足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。

  您像明月在天恒,您像太阳正东升。您像南山永长寿,永不亏损不塌崩。您像松柏永繁茂,福寿都由您传承。

赏析
  《天保》是一首为君王祝愿和祈福的诗。《毛诗序》云:“《天保》,下报上也。君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。”更具体一些,“此诗乃是召公致政于宣王之时祝贺宣王亲政的诗”(详赵逵夫《论西周末年杰出诗人召伯虎》,见《诗经国际学术研讨会论文集》)。诗歌表达了作为宣王的抚养人、老师及臣子的召伯虎在宣王登基之初对新王的热情鼓励及殷切期望,即期望宣王登位后能励精图治,完成中兴大业,重振先祖雄风。实际上,也表...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典 - 赵逵夫,韩高年)

评析
  《小雅·天保》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是大臣祝颂君主的诗,表达了作为周宣王的抚养人、老师兼臣子的召伯虎对新王的热情鼓励及殷切期望,即期望周宣王登位后能励精图治,完成中兴大业,重振先祖雄风;同时也表现了召伯虎作为一个具有远见卓识的政治家的政治理想。全诗六章,每章六句。此诗一个奇妙之处,就是大量使用新奇的比喻,尤其是连用九个「如」字:「如山如阜」、「如冈如陵」、「如川之方至」、「如月之恒」、「如日之升」、「如南山之寿」和「如松柏之茂」用来歌颂和祝福君主,显示了丰富的艺术想象力,不仅细致入微地体现了作者的期望与祝愿,在语言风格上还产生了融热情奔放于深刻含蓄之中的独特效果。

注释
  保:保护。
  定:平安。尔:指国君。
  亦:又。
  孔:很。固:巩固。
  俾(bǐ):使。
  尔:你,即周宣王。
  单厚:确实很多。单,「宣」之假借,确实。
  除:赐予。
  多益:多富,即富有。
  庶:众多。
  戬穀(jiǎngǔ):吉祥,幸福。榖:善。
  罄(qìng):尽,指所有的一切。
  百禄:百福。百,言其多。
  遐福:远福,即久长、远大之福。
  维日不足:言因福之多而广远,日日享福也享受不完。维,通「惟」,惟恐。
  兴:兴盛。
  阜(fù):土山,高丘。
  陵:丘陵。
  川之方至:河水涨潮。朱熹《诗集传》:「川之方至,言其盛长之未可量也。」
  增:增加。
  吉:吉日。
  蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。
  饎(chì):祭祀用的酒食。
  是用:即用是,用此。
  孝享:献祭。孝,祭祀。
  禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。
  于公先王:指献祭于先公先王。公,先公,周之远祖。
  君曰:即尸传达神的话。君,指先公先君的神灵。
  卜:「畀(bì)」字之假借,给予。
  万:大。无疆:无穷。
  吊:至。指神灵、祖考降临。
  诒(yí):通「贻」,赠给。
  质:质朴,诚实。
  日用饮食:以日用饮食为事,形容人民质朴之状态。
  群黎:民众,指普通劳动人民。百姓:贵族,即百官族姓。
  遍(biàn):「遍」的异体字。
  为:通「化」,感化。
  恒:「緪(gēng)」字的假借,指月到上弦。
  骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。
  或承:即「是承」。承,继承,承受。

辑评
  周·子夏(一说汉·卫宏)《毛诗序》:《天保》,下报上也。君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。

  宋·朱熹《诗集传》:赋也。人君以《鹿鸣》以下五诗,燕其臣,臣受赐者,歌此诗以答其君,言天保之安定我君,使之获福如此也。