微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题周颂 · 丝衣 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  丝衣其紑,

  载弁俅俅。

  自堂徂基,

  自羊徂牛,

  鼐鼎及鼒,

  兕觥其觩。

  旨酒思柔。

  不吴不敖,

  胡考之休。

译文
  丝绸祭服白又净,

  戴冠样式第一流。

  从庙堂里到门内,

  祭牲用羊又用牛。

  大鼎小鼎食物满,

  兕角酒杯弯一头,

  美酒香醇味和柔。

  不喧哗也不傲慢,

  保佑大家都长寿。

赏析
  《毛诗序》谓本篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,语出《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭,也就是《穀梁传》所说的“绎者,祭之旦日之享宾也”。本诗未有“绎祭”字样,《毛诗序》显然是推测;但从诗的内容看,这个推测还是有根据的,所以尽管有人责难,但一般还是为后人所接受。

  首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,《仪礼·士冠礼》:“爵弁,...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 翁其斌)

评析
  《周颂·丝衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周代贵族举行“宾尸之礼”时所用的乐歌。全诗一章,共九句。首二句言祭祀之穿戴,三、四句言祭祀之准备,五、六句言祭祀之器具,最后三句言祭后宴饮。此诗采用赋法,场面气氛描写得很庄严。

注释
  丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。
  紑(fóu):洁白鲜明貌。
  载:借为“戴”。弁(biàn):古代贵族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。
  堂:庙堂,或以为即明堂。徂(cú):往,到。基:通“畿(jī)”,门内、门限。
  鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
  兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。
  旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。
  吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
  胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,一说指福禄。

辑评
  汉代刘向:“诗曰:‘自堂徂基,自羊徂牛。’言以内及外,以小及大也。”(《说苑·尊贤》)

  宋代朱熹:“赋也,此亦祭而饮酒之诗。言此服丝衣爵弁之人,升门堂,视壶濯笾豆之属;降往于基告濯具,又视牲从羊至牛;反告充,已乃举鼎告洁。礼之次也,又能谨其威仪,不喧哗不怠傲,故能得寿考之福。”“此诗或紑俅牛觩柔休,并叶基韵。或基鼎并叶紑韵。”(《诗集传》)