作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。
正文 羔羊之皮,素丝五紽;退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎;委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总;委蛇委蛇,退食自公。
译文 身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究。退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮袄,素丝密缝做工巧。逍遥踱步慢悠悠,公餐饱腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素丝纳缝质量高。逍遥踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。
赏析 这首诗清代以前学者皆以为是赞美在位者的,所赞美的内容,或说是纯正之德,如薛汉《韩诗薛君章句》:“诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。”或说是节俭正直,如朱熹《诗集传》:“南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。”其说大多牵强不可信,确如方玉润所批评的“固大可笑”“附会无理”(《诗经原始》)。纵观以“美”立说者,唯有姚际恒之说稍可通,其说谓“...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 蒋立甫)
评析 《国风·召南·羔羊》为先秦时代汉族民歌,语言优美自然,采用了白描的手法。清代以前学者皆以为是赞美在位者的纯正之德,后来又有讽刺尸位素餐的官员的说法。
注释 五紽(tuó):指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思;紽,丝结、丝钮,毛传释为数(cù),即细密。
食(sì):公家供卿大夫之常膳。
委蛇(wēi yí):音义并同“逶迤”,悠闲自得的样子。
革:裘里。
緎(yù):缝也。
缝:皮裘;一说缝合之处。
总(zǒng):纽结。一说毛诗传释为,与紽同。
辑评 薛汉《韩诗薛君章句》:诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。
朱熹《诗集传》:南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。
牟庭《诗切》:《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。
陈继揆《读诗臆补》:随意变化,妙绝奇绝。