微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九章 · 其四 · 抽思 [诗]

作者屈原 [周](前340年-前278年)
屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

正文
  心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。

  思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。

  悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。

  数惟荪之多怒兮,伤余心之懮懮。

  愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。

  结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。

  昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。

  羌中道而回畔兮,反既有此他志。

  憍吾以其美好兮,览余以其修姱。

  与余言而不信兮,盖为余而造怒。

  愿承闲而自察兮,心震悼而不敢;

  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。

  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。

  固切人之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?

  何独乐斯之謇謇兮?愿荪美之可完。

  望三五以为像兮,指彭咸以为仪。

  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。

  善不由外来兮,名不可以虚作。

  孰无施而有报兮,孰不实而有获?

  少歌曰:

  与美人抽怨兮,并日夜而无正。

  憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。

  倡曰:

  有鸟自南兮,来集汉北。

  好姱佳丽兮,牉独处此异域。

  既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。

  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。

  望北山而流涕兮,临流水而太息。

  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!

  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。

  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。

  愿径逝而未得兮,魂识路之营营。

  何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!

  理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

  乱曰:

  长濑湍流,溯江潭兮。

  狂顾南行,聊以娱心兮。

  轸石崴嵬,蹇吾愿兮。

  超回志度,行隐进兮。

  低佪夷犹,宿北姑兮。

  烦冤瞀容,实沛徂兮。

  愁叹苦神,灵遥思兮。

  路远处幽,又无行媒兮。

  道思作颂,聊以自救兮。

  忧心不遂,斯言谁告兮。

译文
  心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。

  思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。

  秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕!

  你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草!

  想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。

  我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。

  你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。

  但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。

  你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。

  你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。

  想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。

  我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。

  我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。

  我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。

  以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?

  我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。

  愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。

  我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。

  善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。

  哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?

  小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。

  把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。

  唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。

  毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。

  没有一个知交,也没有谁介绍。

  相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。

  望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。

  孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?

  郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。

  我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。

  想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。

  为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。

  替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

  尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。

  回望南方,聊以解慰愁肠。

  怪石崎岖,行走不如人愿。

  迂回超越,使我进退两难。

  迟疑不进,落宿在这北姑。

  心烦意乱,万事颠沛胡涂。

  叹息悲伤,神魂飞向远处。

  地偏路远,没人代为诉苦。

  调整思路,作歌聊以自娱。

  忧愁难解,有谁可以告诉?

赏析
  你使我心神不安呵,尊贵的香草!

  题目“抽思”,取之于诗篇中“少歌”之首句(此句“抽怨”一本作“抽思”)。

  对“抽思”的解释,王逸《楚辞章句》谓:“为君陈道、拔恨意也。”朱熹《楚辞集注》认为:“抽,拔也。思,意也。”王夫之《楚辞通释》说:“抽,绎也。思,情也。”蒋骥《山带阁注楚辞》以为:“抽,拔也。抽思,犹言剖露其心思,即指上陈之耿著言。”

  比较起来,似王夫之的说法较为可取,本篇所写,乃是把蕴藏在内...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 徐志啸)

评析
  《九章·抽思》是是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗回忆自己向楚王建议革新政治,遭受谗害而被放逐的情况,所写的是把作者蕴藏在内心深处像乱丝般的愁情抽绎出来。全诗流贯着缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。

注释
  增伤:加倍忧伤。
  蹇(jiǎn)产:曲折纠缠。
  动容:指秋风吹来的状况。
  惟:思,想起。荪(sūn):香草名,这里指楚王。
  尤:遭罪。
  微情:一点点情意,是作者自谦。
  黄昏:代指晚年。期:约。
  回畔:折回。
  憍(jiāo):通“骄”,骄傲,夸耀。
  修姱(kuā):美好。其,楚怀王。
  盖:通“盍”,何。
  承间:找个机会。
  憺(dàn)憺:忧心重重的样子。
  详(yáng):通“佯”,假装。
  切人:直率坦诚的人。
  耿著:明白清楚。
  庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘记。
  謇(jiǎn)謇:忠直敢言。
  三五:三王五霸,三王即夏禹、商汤、周文王;五霸先秦时指齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践,汉代以后说法不一。像:榜样。
  极:方向。
  虚作:假造。
  实:播种。
  少歌:古代乐章音乐的名称。这里是前半部分内容的小结。
  抽思:一作“抽怨”。抽,抒写。
  正:同“证”,证据。
  敖(ào):通“傲”,轻慢。
  倡:通“唱”,古代音乐章节的名称。这里指诗的下半部分的开始。
  牉(pàn):分离。
  惸(qióng):同“茕”,孤独。
  卓远:遥远。
  太息:叹息。
  孟夏:夏历的四月。
  晦明:从黑夜到白天,指一夜。
  郢(yǐng)路:由汉北通往郢都之路。
  南指:南行的指示标志。
  营营:忙忙碌碌的样子。
  理:使者,媒人。媒:动词,说合。
  乱:尾声。
  濑:浅滩上的流水。
  溯:逆流而上。潭:深渊。
  狂顾:急切地回顾。
  轸(zhěn)石:扭曲的怪石。
  蹇(jiǎn):阻止,阻碍。
  志度:考虑。
  低徊:徘徊。夷犹:犹豫。
  瞀(mào):心绪烦乱。
  沛徂:颠沛流离。
  苦神:神思劳苦。
  行媒:媒介。
  道思:一路哀思。
  遂:顺畅。

辑评
  宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言己所以多忧者,以君信谀而自圣,眩于名实,昧于施报,己虽忠直,无所赴愬,故反复其词,以泄忧思也。”

  明代黄文焕《楚辞听直》:“题是《抽思》,前半专说陈词,‘结微情以陈’,‘历情以陈’,分作两样。”“‘美人抽思’以下,只归自叹,不复及君。前后分作两截。‘自申不得’‘斯言谁告’与‘陈词’相反相映。”