微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九章 · 其六 · 思美人 [诗]

作者屈原 [周](前340年-前278年)
屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

正文
  思美人兮,揽涕而伫眙。

  媒绝路阻兮,言不可结而诒。

  蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。

  申旦以舒中情兮,志沈菀而莫达。

  愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。

  因归鸟而致辞兮,羌宿高而难当。

  高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。

  欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。

  独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。

  宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!

  知前辙之不遂兮,未改此度。

  车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。

  勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。

  迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。

  指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。

  开春发岁兮,白日出之悠悠。

  吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。

  揽大薄之芳茞兮,搴长洲之宿莽。

  惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?

  解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。

  佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。

  吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。

  窃快在中心兮,扬厥凭而不俟。

  芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。

  纷郁郁其远承兮,满内而外扬。

  情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。

  令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。

  因芙蓉而为媒兮,惮蹇裳而濡足。

  登高吾不说兮,入下吾不能。

  固朕形之不服兮,然容与而狐疑。

  广遂前画兮,未改此度也。

  命则处幽,吾将罢兮,愿及白日之未暮。

  独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。

译文
  怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。

  没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。

  我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。

  愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。

  愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。

  托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。

  我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。

  要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。

  多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。

  宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?

  我明知正路难通,但我不能不走正路。

  尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。

  我再把好马辔上,请造父为我执鞭。

  慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。

  指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。

  就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。

  我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。

  我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。

  我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。

  可惜我和古人不能同时,摘来香草我同谁赏识。

  采取扁蓄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。

  也未尝不好看一时,终萎谢而遭毁败。

  我姑且快乐逍遥,观赏南方人的异态。

  只求我心中快活,把愤懑置诸度外。

  芳香与污秽杂混一起呵,芳花终会卓然自现。

  馥郁的芳香必然远扬,内部充实外表自有辉光。

  只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。

  想请薜荔替我说合,又怕走路去攀树子。

  想采荷花替我媒介,又怕涉水湿了裙子。

  登高吧,我不高兴,下水吧,我也不能。

  固然是我的手足不惯,我犹豫而心不能定。

  完全依照着旧贯,我始终不肯改变。

  命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。

  一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。

赏析
  指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点,

  就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。

  对本篇诗的著作权问题,现代不少学者曾有怀疑,引起过一些争议;笔者以为,由于所持论据尚欠充分,这些怀疑说服力不足,本诗的著作权仍应归屈原本人。

  篇题为“思美人”,美人系指楚君王(怀王或顷襄王)。诗为屈原于江南放逐途中所作,表述的心愿仍为思国、思乡和美政理想一定要实现,希望君主不重蹈历史覆辙,努力振兴楚国。

  本诗最大的特点即是“依诗...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 徐志啸)

评析
  《九章·思美人》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗写追慕先贤,感慨时世,劝谏君王,希望君王不重蹈历史覆辙,努力振兴楚国,表达了作者坚守节操、不变节从俗的决心。其基本立场和出发点是思君、爱君,而思君、爱君之中又带有怨君、待君之意。全诗以香草美人为主要意象,超越时间与空间的局限,大胆地将地上与天国、人间与仙境、历史与现实等有机地融合一体,让现实人物、历史人物、神话人物交织一起,想像奇特,神思飞扬,堪称一篇浪漫主义文学佳作。

注释
  美人:这是一种托喻,指楚怀王。一说指楚顷襄王。
  兮(xī):助词,相当于现代的“啊”或“呀”。
  擥(lǎn)涕:揩干涕泪。擥,同“揽”,收。竚(zhù)眙(chì):久立呆望。竚,同“伫”,长久站立。眙,瞪眼直视。
  媒:使双方发生关系的人或事物。绝:断绝。
  结:缄。诒(yí):通“贻”,赠予。结而诒:封寄。言不可结而诒:意谓无法结言以相赠。
  蹇(jiǎn)蹇:同“謇(jiǎn)謇”,忠贞之言。一说忠言直谏。
  陷滞:义同郁结。一说陷没沉积。发:抒发。一说发轫。不发:不能发车前进。
  申:重复,一再表明。申旦:犹言申明。一说天天。舒:舒展、诉说。中情:内心的感情。
  沈(chén)菀(yùn):沉闷而郁结。沈,同“沉”。菀,同“蕴”,郁结,积滞。达:通达。
  寄言:犹寄语,带信,传话。
  丰隆:雨神。一说云神。将:拿起。一说帮助。不将:不肯送来。
  因:凭借。归鸟:指鸿雁。致辞:指用文字或语言向人表达思想感情。
  羌(qiāng):句首语气词。迅高:指鸟飞高且快。一说鸟飞得又快又高。迅:一作“宿”,指鸟巢。宿高:宿高枝。当:值。一说遇。
  高辛:即帝喾(kù)。帝喾初受封于辛,后即帝位,号高辛氏。灵盛(shèng):犹言神灵。盛,一作“晟(shèng)”。
  玄鸟:即凤凰。一说燕子。致:赠。诒:通“贻”,指聘礼。一说赠送,此作名词用,指送的蛋。另一种说法同“绐(dài)”,欺也。玄鸟致诒:指帝喾娶简狄的故事。这里是以求女喻思君。
  变节:丧失气节。
  媿(kuì):同“愧”。易初:改变本心,改变初衷。屈志:委屈意志。
  年:指时间。历年:犹言经历了很长的时间。离愍(mǐn):谓遭遇祸患。离,遭受。
  冯(píng)心:愤懑的心情。冯,同“凭”。未化:未消失。
  宁(nìng):宁肯。隐闵(mǐn):隐忍着忧悯。隐,隐忍。闵,通“悯”,痛苦。寿考:犹言老死。一说年寿很高。此句意谓宁可隐忍忧悯以至老死。
  为:句末语气助词。
  辙:车轮所辗的辙印,此处指道路。遂:犹言顺利。
  度:原则,法度,规范。
  车覆马颠:喻指战争的失败。
  蹇:犹羌、乃,句首发语词。异路:另外的一条道路。
  勒:扣勒住。骐(qí)骥(jì):骏马,良马。更驾:重新驾起车子。
  造父:周穆王时人,以善于驾车闻名。操:抓着马的辔(pèi)头。
  迁:犹言前进。逡(qūn)次:义同逡巡,指缓行。勿驱:不要快跑。
  假(jiǎ)日:犹言费些日子。须时:等待时机。
  嶓(bō)冢:山名,在秦西,又名兑山,是秦国最初的封地。隈(wēi):山边。
  与:数也。曛(xūn)黄:即黄昏。曛,落日的余光,一作“纁(xūn)”。
  开:开始。发:发端。
  悠悠:舒缓、悠长的样子。
  荡志:放怀,散荡心情。
  江:长江。夏:夏水,也就是汉水从石首到汉阳一段的别名。遵江夏:是说沿着这两条水东行。
  擥:同“揽”,采摘。薄:草木交错。芳茝(chǎi):香芷,一种香草。
  搴(qiān):拔取。宿莽:冬生不死的草。揽芳茝、搴宿莽:是说准备为国家自效其才能。
  惜:是痛惜自己身不逢时的意思。不及古人:意谓不及见故人。
  玩此芳草:犹言赏此芳草。
  解:采摘。扁(biān):扁蓄,亦名扁竹,短茎白花的野生植物。扁薄:指成丛的扁蓄。杂菜:恶菜。
  备:备置,备办的意思。交佩:左右佩带。
  缤纷:指恶草很多。缭转:言其互相缠绕。
  萎绝:指芳草的枯萎绝灭。离异:言其不为人所佩用。
  儃(chán)佪(huái):犹低回。一说徘徊。
  南人:就是“南夷”,指楚国的统治集团。变态:一种出乎情理以外的不正常态度。
  窃快:指隐藏而不敢公开的欢快。窃,私也。
  扬:捐弃。厥冯(píng):愤懑之心。冯,同“凭”。竢(sì):同“俟”,等待。
  泽:污秽。其:语气助词。
  芳华:芬芳的花朵。
  郁郁:指香气浓郁。蒸:蒸腾,散发。承:奉也。
  满内:内里充实。外扬:向外发散。
  情:指表现出来的心情。质:指蕴藏在里面的本质。情质可保:意谓没有丧失原来的清白。
  居蔽:很偏僻的地方。一说被逐在野。闻:声闻,即声名。章:同“彰”,明。
  薜(bì)荔(lì):茎蔓植物。理:使者。
  惮(dàn):害怕,这里可解作不愿意。举趾:提起脚步。缘:循也。缘木:爬树。
  因:凭借。芙蓉:荷花。
  褰(qiān)裳:提起衣服。褰,撩起,揭起。濡(rú):沾湿。
  登高:意指委屈自己、迁就别人。一说喻攀附权贵。说(yuè):同“悦”,欢喜。
  入下:同流合污,喻降格变节。
  朕(zhèn):我。形:指形于外的一个人的作风。一说身形。不服:不习惯的意思。
  然:乃,就,便。容与:徘徊不前的样子。狐疑:犹豫。
  广遂:犹言多方以求实现。前画:指前面所说任用贤才,发愤图强的策划。一说往日理想。
  处幽:指迁谪远行,与前“居蔽”相应。一说居住幽僻之地。罢(pí):同“疲”,疲倦,完、尽的意思。
  及:趁着,赶上。白日未暮:象征国事尚有可为,与前“白日出之悠悠”相应。
  茕(qióng)茕:孤单的样子。
  故:旧迹,故事。思彭咸之故:指彭咸谏君不听而自杀的故事。王逸《楚辞章句》:“彭咸,殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”

辑评
  宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言己思念其君,不能自达,然反观初志,不可变易,益自修饬,死而后已也。”

  明末清初黄文焕《楚辞听直》:“‘陷滞不发’‘沉菀莫达’‘扬厥凭而不竢’‘满内外扬’,是通篇立意大呼应处。‘前辙不遂,未改此度’,‘广遂前画,未改此度’,又一立意大呼应处。皆以后段承前段,翻案出奇。善扬则不患于不发莫达矣,世自抑我之遇,我自扬我之芳。有画之广遂,则不患辙之不遂矣,世自抑我之辙,我自伸我之画,故曰:‘情质可保,居蔽闻章。’居蔽即所谓陷滞沉菀,辙之不遂也;可保闻章,即所谓扬凭远扬,画之广遂也。文心一线到底,最为清澈。”