微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九章 · 其七 · 惜往日 [诗]

作者屈原 [周](前340年-前278年)
屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

正文
  惜往日之曾信兮,受命诏以昭诗。

  奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。

  国富强而法立兮,属贞臣而日娭。

  秘密事之载心兮,虽过失犹弗治。

  心纯庬而不泄兮,遭谗人而嫉之。

  君含怒而待臣兮,不清澈其然否。

  蔽晦君之聪明兮,虚惑误又以欺。

  弗参验以考实兮,远迁臣而弗思。

  信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之。

  何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤。

  惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。

  临沅湘之玄渊兮,遂自忍而沈流。

  卒没身而绝名兮,惜壅君之不昭。

  君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。

  焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。

  独鄣壅而蔽隐兮,使贞臣为无由。

  闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。

  吕望屠于朝歌兮,甯戚歌而饭牛。

  不逢汤武与桓缪兮,世孰云而知之。

  吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。

  介子忠而立枯兮,文君寤而追求。

  封介山而为之禁兮,报大德之优游。

  思久故之亲身兮,因缟素而哭之。

  或忠信而死节兮,或訑谩而不疑。

  弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。

  芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?

  何芳草之早夭兮,微霜降而下戒。

  谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。

  自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。

  妒佳冶之芬芳兮,𡠜母姣而自好。

  虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。

  愿陈情以白行兮,得罪过之不意。

  情冤见之日明兮,如列宿之错置。

  乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载;

  乘氾泭以下流兮,无舟楫而自备。

  背法度而心治兮,辟与此其无异。

  宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。

  不毕辞而赴渊兮,惜壅君之不识。

译文
  追惜着往年曾见信于故君,受到诏命去整饬时政。

  守着先人的功绩光照下民,阐明法度以消除是非疑问。

  因之国家富强而法度以立,君上委事于忠臣日以游息。

  黾勉于国事我是全心全意,虽有过失仍不至于不能治理。

  纵然心地淳厚而不泄露机要,也遭到奸人的嫉妒谗毁。

  君主满含忿怒地对待下臣,不去澄清辨别内中的是非。

  蒙蔽晦塞了君王的聪明啊,空言使他迷惑错误被欺骗。

  不去按验以求查出事实,远贬臣子却不考虑周全。

  听信谗言谀词这些污浊东西,一下子冲动起来将人责难。

  为何忠贞无罪的臣子,遭受诽谤而受到斥贬?

  惭愧像日月光影那样的忠诚,只在身处幽隐时才备显。

  我走近沅水湘水的深渊,怎么能忍心深流自沉。

  那样结果是身死而名灭,可惜君王被蒙蔽心地不明。

  君王没有准则难察下情,使芳草弃在幽深的大泽之中。

  怎样抒发衷情展示诚信?将安于死亡而不偷生取容。

  只为障碍壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣个个无所适从。

  我听说百里奚做过俘虏,伊尹曾在厨房中烹煮。

  吕望曾在朝歌屠宰牲口,宁戚唱着歌喂牛草刍。

  倘若不遏商汤周武齐桓秦缪,世间有谁知道他们的好处?

  吴王听信谗言不仔细判别,伍子胥赐死后大有患忧。

  介子推忠贞被焚死而骨枯,晋文公一旦醒悟立刻访求。

  封了介山而禁止采樵,报答他大恩大德的优厚。

  想起故旧多年的亲身同伴,便穿起白色丧服痛哭泪流。

  有人忠贞诚信为节操而死,有人欺诈而不受怀疑。

  不去省视考察按之以实,只听进谗者所说的虚妄之辞。

  芳香的腥臭的混杂在一起,又有谁自夜达旦认真辨识?

  为什么芳草会早早枯死,这说明微霜初降就得警惕。

  确实是君主不聪明受人蒙蔽,才使进谗献谀者日益得意。

  自古以来的嫉妒贤才者,都说蕙草杜若不能佩戴。

  嫉妒那佳丽之人的芳美,嫫母丑陋却自负妩媚可爱。

  就是有了西施的绝顶美貌,受谗妒也会被丑恶之人取代。

  我愿意陈述情愫表白行为,想不到竟意外地得了罪过。

  光天化日下真情与冤曲显明,有如天上的星宿各有置措。

  乘骑骏马作长途奔驰,没有辔缰衔勒全凭自己控制。

  乘坐筏子向下游行驶,没有船只划桨全靠自己配置。

  背弃法度而凭私心治事,也就好像与这些没什么差异。

  我宁肯忽然死亡随流而去,惟恐有生之年国家再受祸灾。

  不等把话说完就投水自尽,可惜受蒙蔽的君主仍不明白。

赏析
  倘若不遇商汤、周武、齐桓、秦缪,

  《惜往日》以首句名篇。本篇有真伪之争。南宋魏了翁《鹤山渠阳经外杂抄》因篇中提到伍子胥,怀疑本篇和《悲回风》为伪作。明许学夷《诗源辨体》和清曾国藩《求阙斋读书录》以作品语气而致疑。清吴汝纶《评点古文辞类纂》以《怀沙》为绝笔,又因本篇文词浅显,而疑本篇非屈原所作。今人陆侃如、冯沅君、刘永济、谭介甫、胡念贻等人,也都以本篇无标题且多乱辞等原因,对本篇的作者为屈原提出疑问...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 林家骊)

评析
  《九章·惜往日》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗是作者在临终之前回忆自己平生政治上的遭遇,痛惜自己的政治理想和政治主张遭到奸人的破坏而未能实现,表明了自己不得不死的苦衷,并希望用自己的一死来唤醒君王的最后觉悟,反映了屈原理想的幻灭。全诗结构前后照应,文辞质朴率直,浅显易懂,表意十分明白流畅。

注释
  曾信:曾经信任。
  命诏:诏令。昭时:使时世清明。
  奉:继承。先功:祖先的功业。
  嫌疑:指对法令有怀疑的地方。
  贞臣:忠贞之臣,屈原自指。娭(xī):游戏。玩乐。
  秘密:“黾勉”的一声之转,努力。
  纯(dūn)庬(máng):淳厚。庬,朴实。
  谗人:指上官大夫。
  清澈:指弄清事实真相。然否:是非。
  蔽晦:掩盖。
  虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。
  参验:参较验证。
  远迁:远远地放逐。
  谗谀:惯进谗言谀辞的人。溷(hùn)浊:糊涂。
  盛气志:大怒。过:督责。
  离谤:遭毁谤。尤:责备。
  惭:悲忧。光景:即光明。诚信:真实。
  备:具备。
  玄渊:深渊。
  壅(yōng)君:被蒙蔽的国君。
  薮(sǒu)幽:大泽的深幽处。
  抽信:陈述一片忠诚。
  恬:安。不聊:不苟生。
  鄣(zhāng)壅:与“蔽隐”同义。鄣壅而蔽隐,指重重障碍。
  无由:无路自达。
  百里:百里奚,春秋时虞国大夫。后被晋国俘虏,晋献公把他当作陪嫁女儿的奴隶送给秦国。后来逃至楚国,秦穆公闻其贤,用五张羊皮赎回,授之国政,号曰五羖大夫,后助秦穆公成霸业。
  伊尹:原来是有莘氏的陪嫁奴隶,曾经当过厨师。后来任商汤的相,辅助汤攻灭夏桀。
  吕望:本姓姜,即姜尚,他的先代封邑在吕,所以又姓吕。传说他本来在朝歌当屠夫,老年钓于渭水之滨,周文王认出他是个贤人,便重用了他。后来辅佐周武王灭了商。
  宁戚:春秋时卫国人,他在喂牛时唱歌,齐桓公认出他是个贤人,用他做辅佐。
  汤:商汤。武:周武王。桓:齐桓公。缪:同“穆”,秦穆公。
  吴:指吴王夫差。信谗:指听信太宰伯嚭的谗言。弗味:不能玩味辨别。
  子胥:伍子胥,吴国的大将。吴王夫差打败越王勾践之后,曾两次兴兵伐齐,伍子胥认为越是吴的心腹之患,应该灭越,不要伐齐。夫差不听,反而听信太宰伯嚭的谗言,逼他自杀。不久吴国就被越国灭亡。
  介子:介子推。春秋时晋文公的臣子。晋文公未做晋国国君时,被父妾骊姬谗毁,流亡在外十九年,介子推等从行。文公回国即位后,大家争功求赏,介子推不屑与争,独奉母逃隐到绵山中。后来文公想起他的功劳,派人去找他不着,令人烧山,希望他能够出来。介子推坚决不下山,结果抱树被烧死。
  文君:晋文公。寤:觉悟。
  禁:封山。
  大德:指介子推在跟从晋文公流亡的途中,缺乏粮食,他割了自己的股肉给文公吃。优游:形容大德宽广的样子。
  久故:故旧。
  缟(gǎo)素:白色的丧服。
  訑(dàn)谩:欺诈。訑,通“诞”。
  按实:核实。
  泽:臭。
  申旦:自夜达旦。
  殀(yāo):同“夭”,死亡。
  谅:诚然。
  蕙若:蕙草和杜若,都是香草。
  佳冶:美丽。
  嫫(mó)母:传说是黄帝的妃子,貌极丑。自好:自以为美好。这句是说嫫母作出娇媚的样子,自以为十分美好。
  西施:春秋时越国著名的美女。
  白行:表白行为。
  不意:没有意料到。
  见(xiàn):同”现“,显现。
  错置:安排、陈列。错,同“措”。
  骐(qí)骥(jì):骏马,良马。
  辔(pèi):驾驭牲口的嚼子和缰绳。衔:勒马口的铁链。
  氾(fàn):同“泛”,浮起。泭(fú):同“桴”,即筏子。
  辟:通“譬”,譬如。此:前面的例子。
  溘(kè)死:忽然死去。流亡:流而亡去,指投水而死。
  毕辞:说完话。赴渊:投水。

辑评
  宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言己初见信任,楚国几於治矣。而怀王不知君子小人之情状,以忠为邪,以僭为信,卒见放逐,无以自明也。”

  清代林云铭《楚辞灯》:“以明法度起头,以背法度结尾,中间以‘无度’两字作前后针线,此屈子将赴渊,合怀王、顷襄两朝而痛叙被放之非辜、谗谀之得志,全在法度上决人材之进退、国势之安危。盖贞臣用则法度明,贞臣疏则法度废;及既废之后,愈无以参互考验而得贞谗之实,而君之蔽晦日深,虽有贞臣,必不能用,是君为壅君,国非其国也。”

  清代蒋骥《山带阁注楚辞》:“《九章》唯此篇词最浅易,非徒垂死之言,不暇雕饰,亦欲庸君入目而易晓也。”