微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 哀时命 [赋]

作者庄忌 [汉](前188年-前105年)
庄忌,西汉辞赋家,会稽吴(今苏州吴县)人。因避汉明帝刘庄讳改名严忌,与邹阳、枚乘等唱和,曾先后为吴王刘濞与梁孝王刘武门客,世称庄夫子。《汉书·艺文志》著录有赋二十四篇,但大多不存,只留《楚辞》所收的《哀时命》一篇。

正文
  哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时。

  往者不可扳援兮,徕者不可与期。

  志憾恨而不逞兮,杼中情而属诗。

  夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。

  心郁郁而无告兮,众孰可与深谋?

  欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。

  居处愁以隐约兮,志沉抑而不扬。

  道壅塞而不通兮,江河广而无梁。

  愿至昆仑之悬圃兮,采钟山之玉英。

  揽瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。

  弱水汩其为难兮,路中断而不通。

  势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。

  然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。

  怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。

  倚踌躇以淹留兮,日饥馑而绝粮。

  廓抱景而独倚兮,超永思乎故乡。

  廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?

  白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。

  车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。

  身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。

  冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。

  衣摄叶以储与兮,左袪挂于榑桑。

  右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。

  上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞唐。

  愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。

  虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。

  世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。

  众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。

  为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。

  灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?

  俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?

  愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶?

  璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。

  举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。

  幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。

  魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之𢥞𢥞。

  志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。

  块独守此曲隅兮,然欿切而永叹。

  愁修夜而宛转兮,气涫沸其若波。

  握剞劂而不用兮,操规矩而无所施。

  骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道?

  置猿狖于棂槛兮,夫何以责其捷巧?

  驷跛虌而上山兮,吾固知其不能升。

  释管晏而任臧获兮,何权衡之能称?

  箘簬杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。

  负檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。

  外迫胁于机臂兮,上牵联于矰隿。

  肩倾侧而不容兮,固陕腹而不得息。

  务光自投于深渊兮,不获世之尘垢。

  孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。

  凿山楹而为室兮,下被衣于水渚。

  雾露蒙蒙其晨降兮,云依斐而承宇。

  虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。

  怊茫茫而无归兮,怅远望此旷野。

  下垂钓于溪谷兮,上要求于仙者。

  与赤松而结友兮,比王侨而为耦。

  使枭杨先导兮,白虎为之前后。

  浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。

  魂眐眐以寄独兮,汨徂往而不归。

  处卓卓而日远兮,志浩荡而伤怀。

  鸾凤翔于苍云兮,故矰缴而不能加。

  蛟龙潜于旋渊兮,身不挂于罔罗。

  知贪饵而近死兮,不如下游乎清波。

  宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为?

  子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。

  虽体解其不变兮,岂忠信之可化?

  志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。

  执权衡而无私兮,称轻重而不差。

  摡尘垢之枉攘兮,除秽累而反真。

  形体白而质素兮,中皎洁而淑清。

  时厌饫而不用兮,且隐伏而远身。

  聊窜端而匿迹兮,嗼寂默而无声。

  独便悁而烦毒兮,焉发愤而抒情。

  时暧暧其将罢兮,遂闷叹而无名。

  伯夷死于首阳兮,卒夭隐而不荣。

  太公不遇文王兮,身至死而不得逞。

  怀瑶象而佩琼兮,愿陈列而无正。

  生天坠之若过兮,忽烂漫而无成。

  邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌生。

  愿壹见阳春之白日兮,恐不终乎永年。

译文
  哀叹我的命运不如古人啊,为什么唯独我生不逢时。

  往古的圣主追随不及啊,后世的明君也难以遇合共世。

  心里怨恨不痛快啊,抒发我的情怀秉笔赋。

  漫漫长夜瞪着两眼不能入睡啊,满怀忧伤经年累月直至今日。

  心情郁闷无人可以诉说啊,众皆谄谀可与谁倾吐心中事?

  愁苦憔悴心灰意倦啊,时光荏苒不觉老之将至。

  处境愁苦隐居山林啊,精神压抑不能振发高扬。

  道路阻塞不能通行啊,江河广阔没有桥梁。

  我想登上昆仑山的悬圃啊,采摘钟山玉花做干粮。

  手持玉树的长枝条啊,又向阆风、板桐眺望。

  弱水急流难涉渡啊,道路中断不通畅。

  我不能脚踏波涛径直渡过河啊,又身无双翼展翅高翔。

  隐居山林自伤志不达啊,只有独自徘徊独彷徨。

  思念不止心惆怅啊,心如刀绞倍增忧伤。

  犹豫徘徊久留这里啊,天天缺菜又断粮。

  我孤独无依形影相吊啊,情思绵绵长思我的故乡。

  空阔冷落寂寞无知音啊,谁能与我把这香花玩赏?

  太阳西下渐渐沉没啊,哀叹我的寿命也不久长。

  我的车已破败马也疲惫啊,徘徊停滞不能再向前方。

  我既不被污浊社会所容啊,不知进还是退哪样适当。

  我戴着高高的切云冠啊,腰佩长长的宝剑左右摆荡。

  衣服宽大不得舒展啊,左边衣袖挂在扶桑树上。

  右边衣襟又擦拂着不周山啊,天地四方不够我任意来往。

  上与伏羲的法度相合啊,下与尧舜的规矩一样。

  我愿把高尚节操作为榜样啊,心里还真瞧不起夏禹商汤。

  我虽知会贫困可也不能变节啊,终不能用邪恶行为损害品行的端方。

  世人喜欢互相吹捧成群结党啊。把好坏善恶一样看待同样衡量。

  众小人互相勾结亲密并肩啊,贤人志士隐身避世潜藏。

  给凤凰做一只鹌鹑竹笼啊,既使紧拢翅膀也难以容身。

  君子昏愦而不觉悟啊,向谁陈诉进献我的一片忠心。

  世俗是那样嫉贤妒能啊,谁又了解我举止从容有分寸?

  我要倾诉心志发泄愤懑啊,哪管它后果是吉还是凶!

  宝玉和瓦器混杂一处啊,丑妇与美女同住一室中。

  全世界都认为这是常理啊,我当然就要愁苦潦倒终生。

  夜里辗转反侧不能入睡啊,只有烦闷愤懑郁结满胸。

  魂灵悠悠到处飘荡啊,心里烦冤优心忡忡。

  心怀愁恨心不宁啊,路途黑暗艰险难行。

  我孑然独处深山沟啊,心中悲切长叹声声。

  愁苦啊,长夜难眠愁思宛转啊,心潮起伏就像那水沸浪涌。

  手握刻刀而不能雕镂啊,手拿规尺而无处使用。

  千里骏马在庭院里奔驰啊,又怎能把万里行程跑完?

  猴子关在笼子里啊,又怎能责怪它只是敏捷灵便?

  驾着跛脚的海鳖上山啊,我本来就知道不能成功。

  废弃管仲晏婴而任用卑贱啊,又怎能担负起治国的大政?

  竹箭混在麻秸中不识真货啊,蓬蒿做箭难把犀皮射通。

  在丈尺间背负肩挑啊,想要伸一伸腰也不可能。

  我既怕被强弩硬弓所伤啊,又担心被系着丝绳的短箭射中。

  侧肩倾身而不见容啊,本来缩紧肚子呼吸就难畅通。

  务光自投深渊而死啊,免去浊世的玷污。

  谁能长期忍受摧残啊,我宁愿退身去隐居。

  凿石柱营造小屋啊,沙渚水边浣洗衣服。

  清晨山雾弥漫露蒙蒙啊,袅袅白云萦绕屋宇。

  彩虹绚丽朝霞满天啊,傍晚又下起绵绵细雨。

  愁思茫茫无处投奔啊,放眼望去只见一片旷野无际。

  下临溪谷水边垂钓啊,上邀仙人同游共戏。

  与赤松结为友啊,和王乔成伴侣。

  让枭杨前面为我开路啊,令白虎奔走前后做卫护。

  乘云驾雾我遨游高空啊,骑上白鹿自在逍遥无忧无虑。

  灵魂独自飞行寄居在高空啊,就像急流一泻而去永不回头。

  身处高空离家一天天高远啊,我止不住心情激荡满怀忧愁。

  鸾鸟高高飞翔在云端啊,长箭短矢不能射身上。

  蛟龙深深潜藏在旋渊啊,远祸全身不会入罗网。

  深知贪饵必遭杀身之祸啊,不如深深潜藏在清波。

  我宁愿隐居远离灾祸啊,谁能够再伤害侮辱我?

  伍子胥以死成就大义啊,屈原为理想自沉汨罗。

  既使粉身碎骨也不动摇啊,岂能把忠信改变抛却。

  我内心忠诚正直耿介啊,遵循法度从不偏颇。

  为人行事大公无私啊,称轻量重分毫不错。

  清洗掉乱糟糟的污垢啊,除却污秽赘疣回复真性。

  形体清白本质纯真啊,内心纯洁品德方正。

  被世厌弃不为所用啊,姑且退身远逝隐伏山林。

  逃头匿足窜伏自藏啊,自甘寂寞缄口无声。

  孤独忧愁心里烦闷怨恨啊,怎能发泄愤懑抒忧情?

  天色昏暗时间已晚啊,心中郁闷哀叹无美名。

  伯夷守节饿死首阳山啊,终于默默而死无显无荣。

  太公吕望如果不遇周文王啊,一生到死也不会功就名成。

  我有美玉般的品德和才能啊,我愿进献忠心却无人作证。

  我生天地之间如过客啊,匆匆而过一事无成。

  邪气不断侵袭我的身体啊,使我忧伤痛苦百病丛生。

  我渴望一见阳春的骄阳啊,但又怕命短不能享尽天年寿命。

评析
  此赋感叹屈原生不逢时,空怀壮志而不得伸。此赋纯属骚体,保持了由贾谊开创的西汉早期骚赋所具有的特点。感情真挚,篇幅短小精悍,是咏屈赋中的佳品。

注释
  遘(gòu):遭遇。
  扳(pān):同“攀”。
  来:一本作“俫”。
  逞:称心。
  炯(jiǒng):明亮。
  欿(kǎn):愁苦的样子。悴(cuì):忧伤。委惰:懈倦,精神沮丧。
  隐约:穷困的意思。
  壅(yōng):堵塞。
  锺(zhōng)山:神话中的山名。
  橝(tán):通”覃“,长。
  阆(làng)风:传说中神仙居住的地方。板桐:神话中的山名。
  汨(mì):水流急。
  彷徉(pángyáng):周游;遨游。
  罔(wǎng):失意。
  纡轸(zhěn):隐曲,悲痛。
  踌躇(chóuchú):犹豫不决。
  馑(jǐn):荒年。
  抱景:面对山景。
  廓落:空旷,空寂。
  晼(wǎn)晚:日将暮,迟暮。
  蹇(jiǎn):语助词。邅徊(zhānhuái):艰行不进貌。
  榑(fú)桑:扶桑。
  衽(rèn):衣襟。
  凿:榫眼。枘(ruì):榫头。
  矩矱(yuē):规矩法度。
  斛(hú):旧量器名。
  翕(xī):合,聚。
  寤(wù):睡醒。
  讵(jù):岂,怎。
  璋珪(guī):玉制的礼器。甑窐(zèngwā):陶制烹饪器,泛指粗陋的瓦器。
  陇廉:古代丑妇名。孟娵(jū):古代美女名。
  懑(mèn):烦闷。
  眇眇(miǎomiǎo):微末。
  忡忡(chōngchōng):忧愁烦闷的样子。
  憺(dàn):安稳,泰然。
  涫(guàn):沸腾。
  剞劂(jījué):刻镂的刀具。
  骐骥(qíjì):千里马。
  狖(yòu):古书上说的一种猴。棂(líng):旧式房屋的窗格。
  跛鳖(bǒbiē):瘸腿的甲鱼。
  箟簬(jùnlù):竹名。细而长,无节,可为矢。黀(zōu):麻秆。
  矰(zēng):丝绳系住用来射飞鸟的短箭。隿(yì):同“弋”,用绳系在箭上射。
  陿(xiá)腹:收腹。
  楹(yíng):厅堂前部的柱子。
  怊(chāo):悲,怅。
  耦(ǒu):两个人在一起耕地。
  眐眐(zhēngzhēng):独行的样子。
  徂(cú):往。
  矰缴:系有丝绳、弋射飞鸟的短箭。
  子胥:即伍子胥。
  摡(gài):同“溉”,洗涤。
  厌饫(yù):吃饱;吃腻。
  嗼(mò):寂静。
  便悁(yuān):忿恨。
  暧暧(àiài):昏暗不明的样子。
  太公:即姜子牙。
  墬(dì):古同“地”。
  憯怛(cǎndá):忧伤,悲痛,伤痛。

辑评
  东汉王逸《楚辞章句》:“《哀时命》者,严夫子之所作也。夫子名忌,与司马相如俱好辞赋,客游于梁,梁孝王甚奇重之。忌哀屈原受性忠贞,不遭明君而遇暗世,斐然作辞,叹而述之,故曰‘哀时命’也。”