微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九叹 · 其一 · 逢纷 [诗]

作者刘向 [汉](前77?-前6年)
西汉沛人。本名更生,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议欲罢退之,被谮下狱。成帝即位,得进用,更名向,迁光禄大夫,官至中垒校尉。校阅中秘群书,撰成《别录》,为我国目录学之祖。有《新序》、《说苑》、《列女传》等。

正文
  伊伯庸之末冑兮,谅皇直之屈原。

  云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。

  原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。

  齐名字于天地兮,并光明于列星。

  吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。

  行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。

  后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。

  肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。

  心惝慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。

  辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。

  椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。

  谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情。

  始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。

  怀兰蕙与衡芷兮,行中壄而散之。

  声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。

  愿承闲而自恃兮,径淫曀而道𡔏。

  颜黴黧以沮败兮,精越裂而衰耄。

  裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。

  赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。

  徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹。

  驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。

  平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。

  芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。

  薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白霓裳。

  登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。

  思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。

  扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。

  心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。

  白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。

  身永流而不还兮,䰟长逝而常愁。

  叹曰:

  譬彼流水纷扬磕兮,波逢汹涌濆壅滂兮。

  揄扬涤荡飘流陨往触崟石兮,

  龙邛脟圈缭戾宛转阻相薄兮,

  遭纷逢凶蹇离尤兮,垂文扬采遗将来兮。

译文
  我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。

  我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。

  我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。

  我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。

  我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。

  我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。

  君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。

  我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。

  心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。

  我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。

  先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。

  众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情!

  当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。

  我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。

  怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。

  我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

  面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。

  阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。

  奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。

  我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。

  驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

  黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。

  荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。

  薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。

  登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。

  想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。

  波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。

  心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。

  霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。

  身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。

  尾声:

  就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。

  风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。

  大风鼓荡,波浪起伏,撞击巨石啊。

  打着旋涡,盘旋冲击,水流终究被阻挡啊。

  时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。

  留下清词丽句美诗篇,传于来世后人观。

评析
  本篇为《九叹》的首篇,意思是遭逢纷乱浊世。诗中介绍了屈原的高贵出身、美好的名字和德操,倾诉了屈原空怀美德而不被信用的苦闷和被放后的思君念国的情怀。

注释
  伊:语助词。伯庸:屈原的父亲的字。《离骚》:“朕皇考曰伯庸。”末胄:后代。
  婵连:族亲相连。屈原与楚王同姓,同为颛顼高阳氏的后代。
  并:并列
  见:被。
  迁蹇:屈曲的样子。
  罗:遭到。
  高丘:高山。
  霉黧:污黑。
  纳纳:濡湿的样子。
  玄石:山名。
  石城:山名。
  阙:城楼。
  潢潢:水势浩大的样子。
  怊怅:惆怅。
  涂涂:浓厚的样子。
  磕:水石撞击声。
  濆(fèn):大浪。滂沛:水势浩大。
  陨往:指波浪起伏向前。
  龙邛:迫击。脟(liè)圈:回旋。
  缭戾:纠结缠绕的样子。