微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题相逢行 [诗]

作者两汉乐府 [汉](?-?)
无。

正文
  相逢狭路间,道隘不容车。

  不知何年少?夹毂问君家。

  君家诚易知,易知复难忘;

  黄金为君门,白玉为君堂。

  堂上置樽酒,作使邯郸倡。

  中庭生桂树,华灯何煌煌。

  兄弟两三人,中子为侍郎;

  五日一来归,道上自生光;

  黄金络马头,观者盈道傍。

  入门时左顾,但见双鸳鸯;

  鸳鸯七十二,罗列自成行。

  音声何噰噰,鹤鸣东西厢。

  大妇织绮罗,中妇织流黄;

  小妇无所为,挟瑟上高堂:

  “丈人且安坐,调丝方未央。”

译文
  在狭窄的小路间相逢,道路太窄容不下车子。

  不知道是哪里来的少年,停下车来问你家的情况。

  你家的情况是容易知晓的,因为你家是这里的豪门大户,所以我不但容易知晓而且还难忘。

  你家的门是用黄金做的,堂屋的用料是汉白玉。

  你家堂屋里常常设有樽酒,还有赵地的歌女在这里演奏。

  你家庭院中央有棵桂树,树上挂着很多彩灯,每当夜晚来临,这些灯光灿烂明亮。

  你家有三个弟兄。家里的老二是皇帝的侍从,官为侍郎。

  他五天休一次假,当他休假回家时,一路上光彩照人。

  驾马所用的马勒是用黄金装饰的,围观的人很多,充满道路两旁。

  进入家门,向左边的池塘望去,只见成对的鸳鸯飞来。

  七十二只鸳鸯罗列成行,它们欢乐地在水里游着。

  噰噰的声音叫个不停,在东西两侧还有白鹤鸣叫。

  老大媳妇正在织罗绮,老二媳妇在织黄紫相间的绢。

  老三媳妇没有事情可做,就拿着把琴瑟去堂屋。

  老人在屋内安坐后,她便开始调絃准备弹奏美妙的乐曲了。

赏析
  此诗为乐府古辞,属《相和歌·清调曲》。对此诗内容和思想倾向,历来有两种不同的理解,有说是讽刺富贵之家享乐的,句句似恭维而实奚落;有说是极写富贵人家之种种享受,乃酒宴上娱乐豪富之辞。结合后人所写同题之作及当时历史情况看,以后说为当。

  全诗可分为三个部分,前面六句是第一部分。两位驾车的少年(由歌者所扮),在长安的狭窄小路上迎面而遇。路实在太窄了,谁也过不去,于是他俩就干脆停下车,攀起话来了。素不相识,...(上海辞书出版社 - 汉魏六朝诗鉴赏辞典(新一版) - 樊维纲)

评析
  《相逢行》是汉乐府古辞,属《相和歌·清调曲》。全诗共三十句,一百五十字,极写富贵人家之种种享受,乃酒宴上娱乐豪富之辞,为赞美君家的富贵而作。此诗作于汉代,但其具体创作时间难以考证,重点在于对富贵人家享乐作铺排渲染,写得气氛热烈、生动夸张,笔法犹如汉代大赋,这种笔法,使诗歌充满着力度和厚度。

注释
  不知何年少:《玉台新咏》作“如何两少年”。
  夹毂(gū):犹“夹车”。毂:车轮中心的圆木,辐聚其外,轴贯其中。这里代指车。
  “不知何年少?夹毂问君家”句:两个少年站在车的两旁而问。
  置樽酒:指举行酒宴。
  作使:犹“役使”。
  邯郸:汉代赵国的都城,在今河北邯郸城西南。
  倡:歌舞伎。赵国女乐,闻名当时。
  中庭:庭中,院中。
  华灯:雕刻非常精美的灯。
  兄弟两三人:兄弟三人。从下文“中子”、“三妇”可证。“两”字无意义。
  侍郎:官名。《后汉书·百官志》:“侍郎三十六人,作文书起草。”秩各四百石。
  五日一来归:汉制中朝官每五日有一次例休,称“休沐”。
  左顾:回顾。
  双鸳鸯:就是“双双的鸳鸯”,鸳鸯为匹鸟,总是成对并游,汉乐府诗中常用这种省字法。
  噰(yōng)噰:音声相和貌,这里形容众鹤和鸣之声。
  流黄:或作“留黄”、“骝黄”,黄间紫色的绢。
  丈人:子媳对公婆的尊称。《论衡·气寿篇》说:“尊翁妪为丈人。”但后世的拟作《三妇艳》中,当用“丈人”处亦用“丈夫”、“夫君”、“良人”,另外汉乐府中“丈人”也有“丈夫”之意(如《妇病行》:“妇病连年累岁,传呼丈人前一言。”)所以具体如何解释,当视演唱时所指对象而定。
  调丝:弹奏(瑟),调絃定音以奏乐曲。丝,指瑟上的絃。
  未央:未尽,这里是尚未调好音。“方未央”或作“未遽央”,“未遽央”与“未央”同义。这句是说弹瑟正在进行。

辑评
  明末清初王夫之《古诗评选》:乐府为序体,自有四妙:一点染,二脱卸,三开放,四含藏。于此求之,皆已具足,所谓摅众妙而为言也。