作者曾瑞 [元](?年-?年)
元代散曲作家,生卒年不详,字瑞卿,自号褐夫。大兴(今北京市大兴区)人。因喜江浙人才风物而移家南方。《录鬼簿》记他“临终之日,诣门吊者以千数”,可知他当时已有盛名。由于志不屈物,不解趋附奉承,所以终身不仕,优游市井,赖江淮一带熟人馈赠为生。善绘画,能作隐语小曲,散曲集有《诗酒馀音》行于当世,今佚。
正文 【闺情】
才郎远送秋江岸,斟别酒唱阳关,临岐无语空长叹。酒已阑,曲未残,人初散。月缺花残,枕剩衾寒。脸消香,眉蹙黛,髻松鬟。心长怀去后,信不寄平安。拆鸾凤,分莺燕,杳鱼雁。对遥山,倚阑干,当时无计锁雕鞍。去后思量悔应晚,别时容易见时难。
【闺中闻杜鹃】
无情杜宇闲淘气,头直上耳根底,声声聒得人心碎。你怎知,我就里,愁无际?帘幕低垂,重门深闭。曲栏边,雕檐外,画楼西。把春酲唤起,将晓梦惊回。无明夜,闲聒噪,厮禁持。我几曾离,这绣罗帏?没来由劝道我不如归。狂客江南正着迷,这声儿好去对俺那人啼。
赏析 这支小令写思妇情思,新颖别致。
小令以女主人诅咒杜鹃开始,已点明正是“杨花落尽子规啼”的暮春季节,这就暗中逗起春情难遣、春愁无限的情思。她咒骂杜鹃鸟无情,淘气,原因就是它的叫声传入闺中,从人头上直进入耳根底,叫得人心都碎了。原来,女主人有自己的无边愁闷。她在“帘幕低垂,重门深闭”的画楼里,昼长无事,正春睡消闲,不料,杜鹃的啼声却在“曲阑边”、“雕檐外”,一直到“画楼西”不停地聒噪,将她吵醒。不仅使...(上海辞书出版社 - 元曲鉴赏辞典(新一版) - 杜朝光)
评析 全曲先是细腻地描绘了女子与爱人江岸惜别难割难舍,后又多方面描摹她思念情人的种种心态。而丈夫不在身边,也懒于梳洗打扮。脸也不搽香粉,眉是长愁锁,头髮也不再光洁整齐,将女子思夫的深情表达得淋漓酣畅。
注释 阳关:故址在今甘肃敦煌西南。《元和郡县志》说,因它在玉门关之南,所以叫“阳关”。王维《送元二使安西》:“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”
临岐:临近分别。岐,同“歧”,岔路。
酒已阑:酒已喝尽。
鸾凤、莺燕:喻夫妻或情侣。
鱼雁:指信。这几句都是倒装句。
“当时”句:化用柳永《定风波》词:“早知恁般么,悔当初不把雕鞍锁。”
“别时”句:源于李煜《浪淘沙》词:“无限江山,别时容易见时难。”
杜宇:杜鹃的别称。杜宇为古蜀国国王,号望帝。禅位后因思念其子民而魂化杜鹃,夜夜泣血。又因它的叫声像“不如归去”,人们多不忍闻,故常用以寄托离愁别恨。
头直上:北方口语,即头顶上。
就里:内心,内幕。纪君祥《赵氏孤儿》杂剧有:“那屠岸贾将我的孩儿十分见喜,他岂知就里的事。”
酲(chénɡ):本指因喝醉了酒而神志不清,此处指因春睡而神志不清。 厮禁持:相纠缠,相折磨。
这两首曲子都是带过曲,由《骂玉郎》、《感皇恩》、《采茶歌》三支小令组成。曲家充分运用带过曲的特点,衔接自然而情绪渲染得十分浓厚。又偶尔夹杂俗语,略带谐趣,语言正是曲家之本色,在写闺情中别具一格。