微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
芙蓉、莲花和岩石
品名(英)
Hibiscus, Lotus, and Rock
入馆年号
1978年,
1978.254
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Shitao (Zhu Ruoji)【1642 至 1707】【中国人】
创作年份
公元 1695 - 公元 1717
创作地区
分类
绘画
(Paintings)
尺寸
图像: 45 9/16 英寸 × 22 英寸 (115.7 × 55.9 厘米) 整体 with mounting: 88 英寸 × 28 1/2 英寸 (223.5 × 72.4 厘米) 整体 with knobs: 88 英寸 × 31 3/4 英寸 (223.5 × 80.6 厘米)
介绍(中)
回忆起一位面色红润、造型精致的美女,荷花和芙蓉的花朵体现了青春的活力和丰满。年老的石涛似乎在嘲笑自己继续欣赏如此茂盛的夏季花朵,他题写了著名宋代诗人苏诗(1036–1101)的诗句:"随着年龄的增长,我不再有郁郁葱葱的梦想,即使是池塘边的一棵芙蓉树也对我来说太多了。",经常用丰富的湿墨水以广泛的印象派风格绘画。正如他在题词中满怀渴望地暗示的那样,以这种明显感性的方式绘画可能不完全适合他这个年龄段的人。
介绍(英)
Recalling a beautiful woman in their blushing colors and delicate shapes, the blossoms of the lotus and hibiscus epitomize the exuberance and fullness of youth. Seeming to mock himself for continuing to admire such lush summer flowers, the aging Shitao inscribed the lines by the renowned Song dynasty poet Su Shi (1036–1101): “As I grow older, I have stopped having lush dreams, Even one hibiscus tree by the pond is too much for me.”
Suffering from the infirmities of old age, Shitao, in the last years of his life, frequently painted in a broad impressionistic style with rich wet ink. As he wistfully suggests in his inscription, painting in such an obviously sensuous manner was perhaps not entirely appropriate for one of his age.
芙蓉、莲花和岩石
图版7:一只三轮车在水中,面朝左,右手举着一条鳗鱼,左手举着水下的另外两条鳗鱼,出自《第二批涂鸦和蚀刻样稿》(第二批潜水员griffonnements et preuves d’eauforte)
地毯碎片
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
各种各样的、反复无常的装饰物和其他装饰品,第3页
牧师袍的一部分
博科
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
高脚杯
奶油投手
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。