微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)Kamo no Chōmei创作的带有樱花底色的诗歌
品名(英)Poem by Kamo no Chōmei with Underpainting of Cherry Blossoms
入馆年号1975年,1975.268.59
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Hon'ami Kōetsu【1558 至 1637】【日本人】
创作年份公元 1606
创作地区
分类绘画(Paintings)
尺寸整体: 7 15/16 x 7英寸 (20.2 x 17.8厘米) 整体 with mounting: 53 x 14 3/4 英寸 (134.6 x 37.5 厘米) 整体 with knobs: 53 x 16 1/2 英寸 (134.6 x 41.9 厘米)
介绍(中)Nagamureba ni
mono omou aki ni
mata waga mi
hitotsu no mine no
matsu kaze

凝视远方,在忧郁的秋天心情中,
在那座孤独的山峰上,风
呼啸着穿过松树的树枝
是我一个人吗

-事务。约翰·T·卡彭特

这首诗页是有影响力的书法家Hon'ami Kōetsu最早可验证的作品之一。这首诗收录在选集《新古代和现代诗集》(Shin kokin wakash́)中,作者是僧侣诗人Kamo no Chōmei(1153-1216),他以樱花诗而闻名。Kōetsu和Tawaraya Sō; tatsu在个人床单和手卷上创作了许多类似的作品。背景主题很少与它们所伴随的诗歌有任何语义或象征性的联系。然而,在这里,Kōetsu用élan回应了Sō; tatsu工作室送给他的装饰手卷和shikishi。
介绍(英)Nagamureba ni
mono omou aki ni
mata waga mi
hitotsu no mine no
matsu kaze

Gazing into the distance,
in a melancholy autumn mood,
is it for me alone that winds
howl through boughs of pines
on that solitary peak?

—Trans. John T. Carpenter

This poem page is one of the earliest verifiable works by the influential calligrapher Hon’ami Kōetsu. The poem, included in the anthology New Collection of Ancient and Modern Poems (Shin kokin wakashū), is by the monk-poet Kamo no Chōmei (1153–1216), who was famous for his poems on cherry blossoms. Kōetsu and Tawaraya Sōtatsu produced many similar works on both individual sheets and handscrolls. Rarely do background motifs have any semantic or symbolic connection to the poems they accompany. Here, however, Kōetsu responded with élan to the decorated handscrolls and shikishi that Sōtatsu’s studio presented him to write upon.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。