微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
在欣赏樱花时被雨困住的年轻男女(樱花)
品名(英)
Young Man and Woman Caught in the Rain while Enjoying Cherry Blossoms (Sakura-gari)
入馆年号
1939年,
JP2771
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Suzuki Harunobu【1725 至 1770】【日本人】
创作年份
公元 1768 - 公元 1770
创作地区
分类
印刷品
(Prints)
尺寸
高 11 3/8 英寸 (28.9 厘米); 宽 8 3/8 英寸 (21.3 厘米)
介绍(中)
一位年轻女子被突如其来的倾盆大雨所困,用和服的长袖遮住了头,她的男同伴急忙打开了伞。一棵盛开的樱花树旁铺在地上的布料表明,他们希望在花下享受一下午的欢乐
这首匿名诗增加了性暗示的维度,因为"被淋湿"(nuru)一词也意味着性交。上面写着:
Sakura gari
ame wa furikinu
onajiku wa
nuru to mo hana no
kage ni kakuren
在寻找樱花
的时候,天开始下雨了,
然而,即使我们淋湿了,
我们仍然会在这些开花树的树荫下
-事务处理。约翰·T·卡彭特
介绍(英)
Caught in a sudden downpour, a young woman covers her head with the long sleeve of her kimono and her male companion hastens to open an umbrella. The cloth spread on the ground near a cherry tree in full bloom indicates that they were hoping to enjoy an afternoon of merriment beneath the blossoms.
The anonymous poem adds a dimension of sexual innuendo, because the word for “to be drenched” (nuru) also connotes sexual intercourse. It reads:
Sakura-gari
ame wa furikinu
onajiku wa
nuru to mo hana no
kage ni kakuren.
While searching for cherry
blossoms, it starts to rain,
yet even if we get drenched,
we will still be in the shade
of these flowering trees.
—Trans. John T. Carpenter
在欣赏樱花时被雨困住的年轻男女(樱花)
贾迪尼埃
圆盘胸针
晚礼服
碗
基督治愈麻风
巴黎靠在树桩上,后视图。来自“Oeuvre de Canova:Recueil de Statues…”
乔治·华盛顿“格林”·布拉德利,苏城第三基地,《老法官》系列(N172)中的《老法官香烟》
带加泰罗尼亚、棺材和服务员的拱顶内饰
李铁拐真人
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。