微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
芦苇岸边喝醉的渔夫
品名(英)
Drunken fisherman by a reed bank
入馆年号
1989年,
1989.363.55
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Tang Yin【1470 至 1524】【中国人】
创作年份
公元 1500 - 公元 1524
创作地区
分类
绘画
(Paintings)
尺寸
图像: 28 7/16 x 14 9/16 英寸 (72.2 x 37 厘米) 整体 with mounting: 64 3/4 x 21 英寸 (164.5 x 53.3 厘米) 整体 with knobs: 64 3/4 x 23 3/4 英寸 (164.5 x 60.3 厘米)
介绍(中)
渔夫,退休学者的象征,醉醺醺地睡在船的遮阳篷下,无视世界的关怀。唐寅在配诗中进一步阐述了他的绘画意义:
蒲杆扎芦苇,绑起小船
深夜,月亮爬上了极点
老渔夫醉得半死,打电话给他,他不会醒的,
早晨他起床时,雨衣的影子上印着霜
(Jonathan Chaves,trans.,"中国诗歌与绘画之间的一些关系",Renditions,第6卷[1976],第90页)
介绍(英)
The fisherman, symbol of the scholar in retirement, is drunk and fast asleep under the awning of his boat, oblivious to the cares of the world. Tang Yin expands upon the meaning of his painting in the accompanying poem:
Punting pole stuck in the reeds, he ties up his skiff;
Late at night, the moon climbs to the top of the pole.
The old fisherman is dead drunk, call him, he won't wake up,
In the morning he rises, frost-prints on the shadow of his raincoat.
(Jonathan Chaves, trans., "Some Relationships Between Poetry and Painting in China," Renditions, vol. 6 [1976], p. 90)
芦苇岸边喝醉的渔夫
桌子
抽屉
圣莫里斯和他的同伴,9月22日,来自年度所有圣徒和宗教活动的图像
两块未划线的圣甲虫
烛台
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
花瓶碎片
忘记孝心
餐巾
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。