微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)十二生肖套装
品名(英)Set of twelve zodiac animals
入馆年号2000年,2000.662.7a–l
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者
创作年份公元 700 - 公元 799
创作地区
分类陶瓷制品(Ceramics)
尺寸Each approx. 高 12 英寸 (30.5 厘米); 宽 4 英寸 (10.2 厘米)
介绍(中)到东汉(公元9–220年),十二生肖的传统顺序是鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。随后,它们开始与其他十个历法元素配对,形成一个六十的旋转周期,直到二十世纪,它一直被用作计算年份的方法。这些动物以及这种历法系统也被许多其他东亚和东南亚国家采用

随着埋葬方式变得更加复杂,身着官服的陶俑成为了流行的墓葬祭品,可能是作为更新和再生的象征。这些人物曾被涂上五颜六色的颜料,但只有通常用作装饰基底的白色纸条幸存下来。
介绍(英)By the Eastern Han dynasty (9–220 CE), the conventional order of the twelve Chinese zodiac animals was well established—rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, ram, monkey, rooster, dog, and pig. Subsequently, they began to be paired with ten other calendrical elements to form a rotating cycle of sixty, which continued to be used as a way of counting the years until the twentieth century. The animals, along with this calendrical system, were also adopted by many other East Asian and Southeast Asian countries.

As burial practices became more elaborate, pottery figures of the creatures wearing official robes became popular tomb offerings, presumably as symbols of renewal and regeneration. These figures were once painted with colorful pigments, but only the white slip, which usually served as a base for decoration, has survived.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。