微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)兰亭雅集;秋收节
品名(英)Orchid Pavilion Gathering; Autumn Harvest Festival
入馆年号2015年,2015.300.163.1, .2
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Ike Taiga【1723 至 1776】【日本人】
创作年份公元 1600 - 公元 1870
创作地区
分类绘画(Paintings)
尺寸图像 (each): 63 1/4 英寸 × 11 ft. 8 3/16 英寸 (160.7 × 356 厘米) 整体 with mounting: 69 9/16 英寸 × 12 ft. 2 7/16 英寸 (176.7 × 372 厘米)
介绍(中)日本最著名的文人画家之一池泰和的这对屏风描绘了两个中国主题:右屏是兰亭聚会,左屏是秋收节。王嘉(851年出生)的一首唐诗,上面用泰加自己的书法刻着:

在奥胡山脚下,
米和小米都很肥<猪圈里有猪,鸡笼里有鸡<这所房子的门一直半开着
秋日已过,
黄昏时分,桑叶投下长长的影子<醉醺醺的男人从每一个家里回来,互相搀扶
-事务。改编自Stephen D.Allee
介绍(英)This pair of screens by Ike Taiga, one of Japan’s most prominent literati painters, depicts two Chinese themes: the Orchid Pavilion Gathering on the right screen and, on the left screen, the Autumn Harvest Festival. A Tang-dynasty poem attributed to Wang Jia (born 851) and inscribed above in Taiga’s own calligraphy reads:

At the foot of Mount Ohu,
the rice and millet are fat.
Pigs are in their pens,
the chickens in their coops;
The door to the house
has been left ajar.
The Autumn Festival is over,
and in the evening
Mulberry leaves cast long shadows.
from every house tipsy men return,
holding each other up.
—Trans. adapted from Stephen D. Allee
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。