微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)月下雪中的兔子
品名(英)Rabbit in the Snow beneath the Moon 月下の兎
入馆年号1929年,JP2167
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Katsushika Hokushū 葛飾北秀【1810 至 1830】【日本人】
创作年份公元 1819
创作地区
分类印刷品(Prints)
尺寸Shikishi-ban; 8 1/8 x 7 1/4 英寸 (20.6 x 18.4 厘米)
介绍(中)一只白兔蹲在雪地里,银色的月亮从云层中浮现出来。附近散落着几朵梅花苞和花朵。这幅 surimono(私人出版的木刻版画)是为了庆祝 1819 年兔年春的第一个农历月而创作的。诗人春道春道长閑堂春道写了一首31音节的京歌诗,主题是雪、月、花,以及它们如何在这个新年场景中一起出现:

あわ雪の いろに月花 照そひて
おもしろきことの そろう春かな月亮

和花朵的颜色在

小雪中闪烁——

今年春天,所有人都会感到多么令人惊喜!

(译者:John T. Carpenter)

艺术家北州在1810年代成为著名的葛饰北斋的学生,主要以插画家和书籍插画家的身份活跃。他还使用了艺术名称Joryūken 如柳軒,Joryū 如柳(如这里的印章)和Taisōsha 戴藻舎(让人想起北斋的艺术名称之一,台东戴斗)。
介绍(英)A white rabbit crouches in the snow beneath a silvery moon emerging from the clouds. A few buds and blossoms of plum are scattered nearby.This surimono (privately published woodblock print) was created to celebrate the first lunar month of spring of the year of the rabbit, 1819. The poet Chōkandō Harumichi 長閑堂春道 wrote a 31-syllable kyōka verse on the traditional poetic topic of snow, moon and flowers, and how they all appear together in this New Year’s scene:

あわ雪の いろに月花 照そひて
おもしろきことの そろう春かな

The colors of the moon
and blossoms shimmer
in the light snow—
what a delightful surprise
for all to be arrayed this spring!

(Trans. John T. Carpenter)

The artist Hokushū became a pupil of the famous Katsushika Hokusai in the 1810s and was primarily active as a surimono illustrator and book illustrator. He also used the art names Joryūken 如柳軒, Joryū 如柳 (as in the seal here), and Taisōsha 戴藻舎 (recalling one of Hokusai’s art names, Taitō 戴斗).
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。