微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
白居易《醉吟大师自传》节选
品名(英)
Excerpt from Bai Juyi's "Autobiography of a Master of Drunken Poetry Recitation"
入馆年号
2016年,
2016.745
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Fujiwara no Yukinari (Kōzei)【972 至 1027】【日本人】
创作年份
公元 1000 - 公元 1027
创作地区
分类
书法
(Calligraphy)
尺寸
图像: 10 13/16 × 3 3/8 英寸 (27.5 × 8.6 厘米) 整体 with mounting: 53 1/8 × 11 1/16 英寸 (134.9 × 28.1 厘米) 整体 with knobs: 53 1/8 × 12 7/8 英寸 (134.9 × 32.7 厘米)
介绍(中)
技艺高超的朝臣书法家藤原野幸奈利以巩固日式书法而闻名。诗人白居易的作品集对村崎故事的影响比其他任何中国作品都要大。白自传体中的诗句是:
因此,他称自己为"醉诗朗诵大师"。如今,在开城三年[838],他已经67岁了。虽然他的胡子已经白了,头已经半秃,牙齿也掉了,但他对葡萄酒和诗歌的享受并没有减少。他转向妻子说:"以前我一直很自在,但从现在起,我不知道我是否能以同样的方式享受这些快乐。"
-约翰·T·卡彭特翻译
介绍(英)
The highly skilled courtier-calligrapher Fujiwara no Yukinari earned a reputation as the consolidator of wayō (Japanese-style) calligraphy. The poet Bai Juyi’s collected works had a greater influence on Murasaki’s tale than any other Chinese work. The lines from Bai’s autobiographical statement read:
Therefore, he called himself the “Master of Drunken Poetry Recitation.” Now in the third year of the Kaicheng reign era [838], he has reached the age of sixty-seven. Though his beard has turned white, his head is half bald, and his teeth are falling out, his enjoyment of wine and poetry has not diminished. Turning to his wife, he said, “Before now I have always been at ease, but from now on, I do not know if I can enjoy these pleasures in the same way.”
—Translation by John T. Carpenter
白居易《醉吟大师自传》节选
灰泥碎片
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
哈特谢普苏特墓基础沉积物中的面包模型
站着的人和坐着的人在演奏大提琴(来自惠斯勒专辑)
圣巴巴拉,处女和烈士,12月4日,来自一年中所有圣徒和宗教事件的图像
玫瑰胸木罗宾,出自艾伦和金特香烟的《世界鸟之歌》系列(N23)
带有穿孔几何图案的Censer
树木繁茂的景观与一个男人过桥
苏格兰女王玛丽(摘自《英格兰历史》)
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。