这款连衣裙采用从缝纫到接缝的纺织设计,在正面中央拼凑成完美对称的形象。诸如此类无可挑剔的整理细节将高级定制服装与十九世纪中后期因工业革命而蓬勃发展的成衣市场的无数产品区分开来。在钢骨紧身胸衣的帮助下,使用纺织图案来强调女性的时尚沙漏廓形,进一步展示了 House of Worth 对裁缝技术的掌握,肩部的手工缝制小墨盒褶裥也是如此,形成丰盈的袖子。这种袖子的设计,上臂宽阔,下臂贴身,袖子延伸到手背上,参考了十六世纪的着装风格。
Employing a textile design that mirrors itself from selvage to selvage, this dress is pieced into a perfectly symmetrical image at the center front. Impeccable finishing details such as this distinguish the couture garment from the countless products of the ready-to-wear market that flourished in the mid- to late nineteenth century as a result of the Industrial Revolution. The use of the textile pattern to emphasize the woman's fashionable hourglass silhouette, achieved with the help of a steel-boned corset, further demonstrates the mastery of dressmaking technique at the House of Worth, as do the tiny handstitched cartridge pleats at the shoulder that create voluminous sleeves. The design of this sleeve, broad at the upper arm and fitted at the lower arm with the sleeve extending over the back of the hand, refers to sixteenth-century dress styles.