微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题送杨氏女 [诗]

作者韦应物 [唐](737年-792年)
韦应物,中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

正文
  永日方戚戚,出行复悠悠。

  女子今有行,大江溯轻舟。

  尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

  幼为长所育,两别泣不休。

  对此结中肠,义往难复留。

  自小阙内训,事姑贻我忧。

  赖兹托令门,任恤庶无尤。

  贫俭诚所尚,资从岂待周。

  孝恭遵妇道,容止顺其猷。

  别离在今晨,见尔当何秋。

  居闲始自遣,临感忽难收。

  归来视幼女,零泪缘缨流。

译文
  我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

  今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

  你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

  妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

  面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

  你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

  幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

  安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

  望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

  今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

  闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

  回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

评析
  这是一首送女出嫁、表达自己伤别心情的诗篇。诗人早年丧妻,留下两女相依为命。当大女儿出嫁之时,送其出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。此诗写得情真语挚,泪满诗行,愁惨凄恻,朴实无华,骨肉之情,跃然纸上。

注释
  杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。
  永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。
  行:出嫁。悠悠:遥远。
  溯(sù):逆流而上。
  尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。恃,是依靠的意思,以小孩对母亲有依赖感,所以又以代指母亲。
  幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育”,指小女是姐姐抚育大的。
  结中肠:心中哀伤之情郁结。
  义往:指女大出嫁,理应前往夫家。
  自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。
  事姑:侍奉婆婆。贻:带来。
  令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。
  任恤:信任体恤。任,任从,引申为宽容。庶:希望。尤:过失。
  尚:崇尚。
  资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。
  容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。
  尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。
  居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。
  临感:临别感伤。
  零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。