微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题小雅 · 采薇 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,<犭严>狁之故。不遑启居,<犭严>狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

  采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

  彼尔维何,维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

  驾彼四牡。四牡骙骙,君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,<犭严>狁孔棘!

  昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

译文
  豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

  豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

  豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

  那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

  驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

  回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

赏析
  寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

  全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 陈文忠)

评析
  此诗出自《诗经·小雅·采薇》,为先秦时代的华夏族诗歌。全诗六章,每章八句。是一首戎卒返乡诗。诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。

  全诗六节(每八句为一节),模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。

  此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。

注释
  薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记·卷六十一·伯夷列传》:「武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。」说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记·周本纪·第四》:「懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。」刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》:「至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:『靡室靡家,猃狁之故』,『岂不日戒,猃狁孔棘』。」
  作:指薇菜冒出地面。
  止:句末助词,无实意。
  曰:句首、句中助词,无实意。
  莫:通「暮」,也读作「暮」。本文指年末。
  靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无;室,与「家」义同。
  不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。
  启居:跪坐安居,指休息、休整。古人席地而坐,两膝着席,跪坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。启,跪坐;居,安坐、安居。
  <犭严>猃狁(xiǎnyǔn):中国古代少数民族名。<犭严>,同猃。
  柔:柔嫩。「柔」比「作」更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
  烈烈:炽烈,形容忧心如焚。
  载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
  戍(shù):防守,这里指防守的地点。
  聘(pìn):问候的音信。
  刚:坚硬。
  阳:农历十月,小阳春季节。今犹言「十月小阳春」。
  靡:无。
  盬(gǔ):止息,了结。
  启处:休整,休息。
  孔:甚,很。
  疚:病,苦痛。
  我行不来:谓我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
  常:常棣(棠棣),卽郁李,植物名。
  路:高大的战车。
  斯何:犹言维何。斯,语气助词,无实义。
  君子:指将帅。
  小人:指士兵。
  戎(róng):车,兵车。
  牡(mǔ):雄马。
  业业:高大的样子。
  定居:犹言安居。
  捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓一月多次行军。
  骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
  腓(féi):庇护,掩护。
  翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。
  弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。
  象弭:以象牙装饰弓端的弭。
  鱼服:鲨鱼鱼皮制的箭袋。
  日戒:日日警惕戒备。
  孔棘(jí):很紧急。棘,急
  昔:从前,文中指出征时。
  依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
  思:用在句末,没有实在意义
  雨(yù)雪:下雨。雨,这里作动词,为「下」的意思。
  霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
  迟迟:迟缓的样子。
  往:当初从军。