微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题国风 · 周南 · 汝坟 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。

  遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。

  鲂鱼赬尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩!

译文
  沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。

  沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。

  鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

赏析
  对于这首诗的主旨,《毛诗序》以为是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。《韩诗章句》则以为,此乃妇人“以父母迫近饥寒之忧”,而劝夫“为此禄仕”之作,显然并无赞美“文王之化”的“匡夫”之义。近人大多不取毛、韩之说,而解为妻子挽留久役归来的征夫之作,笔者以...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 潘啸龙)

评析
  《国风·周南·汝坟》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇。为先秦时代汉族周南地区民歌。全诗三章,每章四句。诗歌描写了一位喜迎行役而归丈夫的妻子的形象。

注释
  遵:循、沿。
  汝:汝河,源出河南省。
  坟(fén):水涯、大堤。
  条枚:山楸树。一说树幹(枝曰条,幹曰枚)。
  君子:此指在外服役或为官的丈夫。
  惄(nì):饥,一说忧愁。
  调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。
  调饥:早上捱饿,以喻男女欢情未得满足。
  肄(yì):树砍后再生的小枝。
  遐(xiá):远。
  鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。
  赬(chēng):浅红色。
  燬:火,齐人谓火为燬。如火焚一样。
  孔:甚。 
  迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。

辑评
  清·牛运震《诗志》:“二室”句,愤慈之极语,带忠笃血性。而时势鼎沸不可收拾之象,“如搬”二字尽见之。一转则爱口当空,不胜欣载,并其忧国忧君之心见之矣,惟此转移,又谁御之?