微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题大雅 · 生民 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。

  诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

  诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。

  诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

  诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。

  诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。

  诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。

  昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

译文
  当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

  怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

  新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

  后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

  后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

  上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

  祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

  祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

赏析
  中国传统诗歌源远流长,但以叙事为主的史诗却一向不发达,因此《诗经》中为数不多的几篇具有史诗性质的作品,便受到今人的充分关注。《大雅》中的《生民》一篇,就是这样的作品。

  《毛诗序》说:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”它是一首周人叙述其民族始祖后稷事迹以祭祀之的长诗,带有浓重的传说成分,而对农业生产的详细描写,也反映出当时农业已同畜牧业分离而完成了第一次社会大分工的...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 朱渊清)

评析
  《大雅·生民》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是周民族的史诗之一。全诗八章,四章每章十句,四章每章八句。此诗追述周的始祖后稷的事迹,主要记叙他出生的神奇和他在农业种植方面的特殊才能。在神话里,后稷是被当作农神的,这首诗所写的内容既有历史的成分也有一些分神话的因素。从表现手法上看,全诗纯用赋法,不假比兴,叙述生动详明,纪实性很强。

注释
  厥初:其初。
  时:是。
  姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。
  克:能。
  禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
  弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。一说“以弗无”是以避免没有之意。
  履:践踏。
  帝:上帝。
  武:足迹。
  敏:通“拇”,大拇趾。
  歆:心有所感的样子。
  攸:语助词。
  介:通“祄”,神保佑。
  止:通“祉”,神降福。
  载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。
  诞:迨、到了。
  弥:满。
  先生:头生、第一胎。
  如:而。达:滑利。
  坼(chè):裂开。
  副(pì):破裂。
  菑(zāi):同“灾”。
  不宁:丕宁,大宁。不:通“丕”。
  不康:丕康。丕,大。
  寘(zhì):弃置。
  腓(féi):庇护。
  字:哺育。
  平林:大林、森林。
  会:恰好。
  鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
  呱(gū):小儿哭声。
  实:是。
  覃(tán):长。
  吁(xū):大。
  载:充满。
  匍匐:伏地爬行。
  岐:知意。
  嶷:识。
  就:趋往。
  口食:生恬资料。
  蓺(yì):同“艺”,种植。
  荏菽:大豆。
  旆(pèi)旆:草术茂盛。
  役:通“颖”。颖,禾苗之末。
  穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子
  幪(méng)幪:茂密的样子。
  瓞(dié):小瓜。
  唪(fěng)唪:果实累累的样子。
  穑:耕种。
  有相之道:有相地之宜的能力。
  茀:拂,拔除。
  黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
  实:是。
  方:同“放”,萌芽始出地面。
  苞:苗丛生。
  种:禾芽始出。
  袖(yòu):禾苗渐渐长高。
  发:发茎。
  秀:秀穗。
  坚:谷粒灌浆饱满。
  颖:禾穗末稍下垂。
  慄:慄慄,形容收穫众多貌。
  邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
  降:赐与。
  秬(jù):黑黍。
  秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。
  穈(mén):赤苗、红米。
  芑(qǐ):白苗,白米。
  恒:遍。
  亩:堆在田里。
  任:挑起。
  负:背起。
  肇:开始。
  祀:祭祀。
  揄(yú):舀,从臼中取出舂好之米。
  簸:扬米去糠。
  蹂:以手搓馀剩的谷皮。
  释:淘米。
  叟叟:淘米的声音。
  烝:同“蒸”。
  浮浮:热气上升貌。
  惟:考虑。
  萧:香蒿。
  脂:牛油。
  羝(dī):公羊。
  軷(bá):即剥去羊皮。
  燔(fán):将肉放在火里烧炙。
  烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
  嗣岁:来年。
  昂:仰、举。
  豆:古代一种高脚容器。
  登:瓦制容器。
  居歆(xīn):为歆,应该前来享受。
  胡臭亶(xiù dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然、确实;时,善、好。

辑评
  朱熹《诗集传》:此诗未详所用,岂郊祀之后,亦有受釐颁胙之礼也欤?

  俞樾《群经平议·卷十一·〈毛诗·四〉》:初不言其弃之之由,而于其卒也曰后稷呱矣。盖没其文于前,而著其义于后,此正古人文字之奇,乃学者则莫之能得矣。

  陈子展《诗三百解题》:由此我们可以说,后稷是上古中国氏族社会由母系制向父系制过渡时期的一个伟大人物。传说他是最初教民稼穑的一个农官,他是仅亚于神农的一位农神,不是没有来由的。