微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九章 · 其一 · 惜诵 [诗]

作者屈原 [周](前340年-前278年)
屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

正文
  惜诵以致愍兮,发愤以抒情。

  所非忠而言之兮,指苍天以为正。

  令五帝以折中兮,戒六神与向服。

  俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

  谒忠诚以事君兮,反离群而赘肬。

  忘儇媚与背众兮,待明君其知之。

  言与行其可迹兮,情与貌其不变。

  故相臣莫若君兮,所以证之不远。

  吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇。

  专惟君而无他兮,又众兆之所雠。

  一心而不豫兮,羌不可保也。

  疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

  思君其莫我忠兮,勿忘身之贱贫。

  事君而不贰兮,迷不知宠之门。

  忠何罪组遇罚兮,亦非余心之所志。

  行不群以巅越兮,又兆众之所咍。

  纷逢尤以离谤兮,謇不可释;

  情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。

  心郁邑而不达兮,又莫察余之中情。

  固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。

  退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。

  申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

  昔余梦登天兮,魂中道而无杭。

  吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁”。

  “终危独以离异兮?”曰:“君可思而不可恃。

  故众口其铄金兮,初若是而逢殆。

  惩于羹而吹齑兮,何不变此志也?

  欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。

  众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?

  同极而异路兮,又何以为此援也?

  晋申生之孝子兮,父信谗而不好。

  行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”

  吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。

  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。

  矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。

  设张辟以娱兮,愿侧身而无所。

  欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。

  欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?

  欲横奔而失路兮,坚志而不忍。

  背膺牉以交痛兮,心郁结不纡轸。

  梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。

  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。

  恐情质之不信兮,故重著以自明。

  矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。

译文
  痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。

  如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。

  让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。

  请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。

  我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。

  我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。

  我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。

  所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。

  我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。

  我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。

  我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。

  我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!

  为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。

  侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。

  忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。

  行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。

  一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!

  心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。

  心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。

  本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。

  隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?

  一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。

  从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。

  我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”

  “难道我就终将孤独被君王疏远?”他说:“可以为君王着想却不可依仗。

  因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。

  被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变?

  想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。

  众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴?

  虽同事一君但你们路途各异,为什么会给你助援?

  晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。

  鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”

  我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。

  手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。

  如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。

  处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。

  我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。

  我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”

  想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。

  我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。

  捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。

  再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成干粮芬芳。

  唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。

  保持自己的美德,离群索居吧,我反复想过隐身远藏。

赏析
  占词说:“你有中正之道而无偏颇之行。”

  他说:“国君可思念而不可仰仗。

  关于“惜诵”二字,历来有着各种不同的解释。王逸《楚辞章句》说:“惜,贪也;诵,论也。”“言己贪忠信之道,可以安君,论之于心,诵之于口,至于身以疲病,而不能忘。”洪兴祖《楚辞补注》说:“惜诵者,惜其君而诵之也。”朱熹《楚辞集注》说:“惜者,爱而有忍之意。诵,言也。”“言始者爱惜其言,忍而不发,以致极有忧愍之心。”王夫之《楚辞通释...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 林家骊)

评析
  《九章·惜诵》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗名取自篇首二字,作者以痛惜的心情,追忆叙述了自己因直言进谏而遭谗被疏之往事。全诗语言真挚生动,朴素自然,以细腻的笔调描摹了抒情主人公的意志活动和感情冲突,直抒胸臆,想像丰富,洋溢着浓郁的浪漫主义色彩。

注释
  惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。
  致愍(mǐn):招致祸患。
  所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。
  五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。
  六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引《孔丛子》谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。
  俾(bǐ):使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。
  赘肬(yóu):肉瘤,多余的肉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“如赘肉之无所用,而为人所憎也。”
  忘:“亡”的误字,无。儇(xuān)媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。
  谊:同“义”。
  羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。
  惟:思,想。
  雠(chóu):同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。
  志:意料。
  巅越:殒坠,跌跤。
  咍(hāi):楚地方言,讥笑。
  白:一本“白”下有“也”字。
  郁邑:郁闷不快的样子。侘(chà)傺(chì):失意的样子。
  瞀(mào):心绪烦乱。忳(tún)忳:愁闷的样子。
  杭:通“航”,指渡船。
  厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。
  极:穷,至。旁:辅佐。
  殆:危险。
  曩(nǎng):向,以往。
  骇遽(jù):惊骇遑遽。
  伴:侣。
  申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。
  婞(xìng)直:刚直。
  作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。
  九折臂而成医:谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。《左传》:“三折肱知为良医。”
  矰(zēng)、弋(yì):均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。
  侧身:置身。
  远集:远遁。
  横奔:乱跑。失路:不行正道。
  牉(pàn):分。
  梼(chóu):断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂。矫:揉碎。
  滋:栽种、培植。
  情质:真情本性。信:同“伸”。
  曾思:重思,一再思考。

辑评
  明代汪瑗《楚辞集解》:“大抵此篇作于谗人交构,楚王造怒之际,故多危惧之词,然尚未放逐也。”

  清代屈复《楚辞新注》:“此篇即《离骚》‘余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也’之意。通篇只有两段,首两句总起,末四句总结。”

  清代蒋骥《山带阁注楚辞》:“盖原于怀王见疏之后,复乘间自陈,而益被谗致困,故深自痛惜,而发愤为此篇以白其情也。”