作者无名氏 [五代十国](?年-?年)
五代十国佚名作者的统称。
正文 天上月,遥望似一团银。夜久更阑风渐紧,与奴吹散月边云。照见负心人。
译文 青天皎皎月一轮,远望犹如一团银。
夜深更满尽,风儿阵阵紧,
风儿啊,替我吹散月边云。
让明月。照见我那负心人!
赏析 这首“敦煌曲子词”,是一首失恋者之怨歌,或一首民间“怨妇词”。但仅仅指出其中有“怨”意,是很不够的;还须体味词中含蕴的那一份痴情,须看到女主人公对“负心人”尚未心死,才能够味。
“天上月,遥望似一团银”二句写景而兼比兴。它有两重象征意味。首先,对于失恋(或被弃)的女主人公,那一轮灿烂耀眼如银的团圞明月,会勾起美好的往日之记忆。也许过去正是在这同一明月之下,她与那位男子缔约,相好来着。然而曾几何时,...(上海辞书出版社 - 唐宋词鉴赏辞典(新一版) - 周啸天)
评析 《望江南·天上月》是一首敦煌曲子词,是唐五代时期作品。本词在清代光绪年间,被发现于甘肃敦煌县的石室里,记载于唐人手写的卷子。此词写一位深夜无眠的思妇,她失神地望着窗外朦胧的月亮,耳边传来渐紧的风声,入骨的相思,久别的深恨,一起涌上心头。
注释 团银:一团银子,这里采用谐音的修辞手法。团,即“圆”,象征团圆。“银”,与“人”谐音。
更阑(lán):更残,即夜深。更:古代夜间用来计时的单位名称,一夜分为五更,一更约两小时。阑:尽,完。
奴:古代女子自称,此处自称“奴”,带有谦卑的感觉,表示词中的女主人公社会地位比较低下。
负心人:不负责任、抛弃恋人的人,多指男子,这里指女子的意中人。负:原误作“附”,王国维校改。
辑评 当代学者张锡厚:《唐宋词鉴赏辞典》:这首词的艺术特色,不仅表现在构思的新巧,想象的丰富,而且还在于作者紧紧抓住弃妇爱极生怨与怨而生恨的感情变化,并通过这些感情变化的生动描写,强烈谴责负,心人的不义行为,进一步抒发埋藏在弃妇心中的郁愤,给人留下火辣辣的印象。
当代学者张璋:《全唐五代词笺评》:宋罗烨《醉翁谈录》载有意娘《相思歌》云:‘我有一片心,无人向我说。顺风吹散云,顶对天边月。’与此词极相似,足见敦煌此词至宋犹传,故袭用之。
当代学者陈谦豫:《历代名篇选读》:全词感情真切,语言明白如话,反映出民间作品的鲜明特色。