微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题小雅 · 楚茨 [诗]

作者无名氏 [周](?-?)
周朝佚名作者的统称。

正文
  楚楚者茨,言抽其棘,自昔何为?我艺黍稷。我黍与与,我稷翼翼。我仓既盈,我庾维亿。以为酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。

  济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。或剥或亨,或肆或将。祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是飨。孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!

  执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙。君妇莫莫,为豆孔庶。为宾为客,献酬交错。礼仪卒度,笑语卒获。神保是格,报以介福,万寿攸酢!

  我孔熯矣,式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙。苾芬孝祀,神嗜饮食。卜尔百福,如畿如式。既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿!

  礼仪既备,钟鼓既戒,孝孙徂位,工祝致告,神具醉止,皇尸载起。鼓钟送尸,神保聿归。诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。

  乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首。神嗜饮食,使君寿考。孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之!

译文
  田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。

  我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!

  掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!

  祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!

  各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。

  乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

赏析
  这是一首祭祖祀神的乐歌。它描写了祭祀的全过程,从祭前的准备一直写到祭后的宴乐,详细展现了周代祭祀的仪制风貌。但《毛诗序》却称此诗:“刺幽王也。政烦赋重,田莱多荒,饥馑降丧,民卒流亡,祭祀不飨,故君子思古焉。”读过此诗,再回观《毛诗序》,不难看出它的牵强附会。朱熹在《诗序辨说》里就已指出:“自此至《车舝》凡十篇,似出一手,辞气和平,称述详雅,无风刺之意。《序》以在变雅中,故皆以为伤今思古之作。《诗》...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 黄宝华)

评析
  《小雅·楚茨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周王祭祖祀神的乐歌。全诗六章,每章十二句,描写了祭祀的全过程,从稼穑言起,由垦荒到丰收,由丰收而祭祀,从祭前的准备一直写到祭后的宴乐,详细展现了周代祭祀的仪制风貌。此诗有序曲,有乐章主体,有尾声,脉络清晰又完整和谐,结构严谨,风格典雅,宛如一首庄严的交响乐。

注释
  茨:蒺藜,草本植物,有刺。
  楚楚:植物丛生貌。
  言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。
  蓺(yì):即“艺”,种植。
  与与:茂盛貌。
  翼翼:整齐貌。
  庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训“已”。亿:形容多。一说“亿”犹“盈”,满。
  享:飨,上供,祭献。
  妥:安坐。侑:劝进酒食。
  介:借为匄(gài),求。景福:大福。
  济(jǐ)济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:步趋有节貌。
  絜(jié):同“洁”,洗清。
  烝(zhēng):冬祭名。尝:秋祭名。
  剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。
  肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。
  祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。
  孔:很。明:备,指仪式完备。
  皇:往。一说为彷徨,即神灵徘徊。
  神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。
  孝孙:主祭之人。庆:福。
  介福:大福。
  执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。
  俎(zǔ):祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。
  燔(fán):烧肉。炙:烤肉。
  君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫,一说勉也。
  豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。
  献:主人劝宾客饮酒。酬:宾客向主人回敬。
  卒:尽,完全。度:法度。
  获:得时,恰到好处。一说借为“矱(yuē)”,规矩。
  神保:神灵,神的美称。格:至,来到。
  攸:乃。酢(zuò):报。
  熯(nǎn):通“戁”,敬惧。
  式:发语词。愆(qiān):过失,差错。
  工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。
  徂(cú):往,一说通“且”。赉(lài):赐予。
  苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。
  卜:给予。赐予。
  如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。
  齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。
  匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。
  锡:赐。极:至,指最大的福气。
  时:是,一说训或。
  戒:备,一说训告。
  徂位:指孝孙回到原位。
  具:俱,皆。止:语气词。
  皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。
  聿(yù):乃。
  宰:膳夫,厨师。
  废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。
  诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。
  备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。
  具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。
  绥(suí):安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。
  将:美好。
  莫怨具庆:指参加宴会的人皆相庆贺而无怨词。
  小大:指尊卑长幼的各种人。稽(qǐ)首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。
  考:老。寿考,长寿。
  孔:甚,很。惠:顺利。时:善,好。
  维:同“唯”,只有。其:指主人。尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。
  替:废。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。

辑评
  宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉其宗庙之祭。故言蒺藜之地,有抽除其棘者,古人乃为此事乎?盖将使我于此艺黍稷也。故我之黍稷既盈,仓庾既实,则为酒食,以享祀妥侑,而介大福也。”“吕氏曰:楚茨极言祭祀所以事神受福之节,致祥致备,所以推明先王致力于民者尽,则致力于神者祥。观其威仪之盛,物品之丰,所以交神明,逮群下,至于受福无疆者,非德盛政修,何以致之?”

  清代姚际恒《诗经通论》:“煌煌大篇,备极典制。其中自始至终一一可按,虽繁不乱。《仪礼》《特牲》、《少牢》两篇皆从此脱胎。”

  清代黄中松《诗疑辨证》:“古人身居衰季,遐想郅隆,恨不生于其时,而反覆咏歌,固无聊寄托之词也。然追慕之下,必多感慨;词气之间,时露悲伤。而十诗典洽和畅,毫无怨怼之情,何以变欣慰为愤懑,易颂美为刺讥乎?故就诗论诗,朱传得之者盖十八九矣。”

  现代陈子展《诗经直解》:“孙鑛云:‘气格闳丽,结构严密。写祀事如仪注、庄敬诚孝之意俨然。有景有态,而精语险句,更层见错出,极情文条理之妙。读此便觉三闾《九歌》微疏微佻。’此正道出《雅》《颂》与巫音《九歌》不同处。”