微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
中国历代古文诗词曲赋精选
中国历代古文诗词曲赋精选
一万余条中国古文诗词曲赋精选,包含作者信息、原文、评析、注释、译文、赏析、辑评
随便看看
读取中
读取中
标题楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风 [诗]

作者屈原 [周](前340年-前278年)
屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

正文
  悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。

  物有微而陨性兮,声有隐而先倡。

  夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!

  万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!

  鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。

  鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。

  故荼荠不同亩兮,兰茞幽而独芳。

  惟佳人之永都兮,更统世而自贶。

  眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。

  介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。

  惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。

  曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。

  涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。

  终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。

  寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。

  伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止。

  纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。

  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。

  存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。

  抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。

  岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。

  薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。

  怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。

  宁溘死而流亡兮,不忍为此之常愁。

  孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。

  孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。

  登石峦以远望兮,路眇眇之默默。

  入景响之无应兮,闻省想而不可得。

  愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。

  心鞿羁而不形兮,气缭转而自缔。

  穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。

  声有隐而相感兮,物有纯而不可为。

  藐蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。

  愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。

  凌大波而流风兮,托彭咸之所居。

  上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠。

  据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。

  吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。

  依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。

  冯昆仑以瞰雾兮,隐㞶山以清江。

  惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。

  纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。

  轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。

  漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。

  氾潏潏其前后兮,伴张弛之信期。

  观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。

  悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。

  借光景以往来兮,施黄棘之枉策。

  求介子之所存兮,见伯夷之放迹。

  心调度而弗去兮,刻着志之无适。

  曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。

  浮江淮而入海兮,从子胥而自适。

  望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。

  骤谏君而不听兮,任重石之何益。

  心絓结而不解兮,思蹇产而不释。

译文
  悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。

  物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。

  何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。

  遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。

  鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。

  鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。

  苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。

  想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。

  远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。

  耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。

  想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。

  屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。

  涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。

  过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。

  醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。

  伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。

  纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。

  折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。

  存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。

  抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。

  岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。

  白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。

  可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。

  宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。

  孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。

  谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。

  登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。

  进入光影声响都无回应之地,听闻省视思索一无所获。

  愁思郁郁没有一点快乐,居处总戚戚悲凉不能自解。

  心中有所束缚挣扎不开,血气缭绕自我纠缠打结。

  静穆时渺渺没有边际,苍莽处茫茫没有形态。

  声音隐蔽而能相感应,事物纯美却每多无奈。

  渺渺漫漫不可量度,悠悠长长不可收束。

  愁心深重常自感悲痛,疾飞高远也并无欢娱。

  乘着大波顺风而流,将托寄在彭咸所居之处。

  登上岩石高高的陡峭河岸,处于雌霓副虹的高颠。

  依凭着青天舒展一道彩虹,于是刹时间已摸到苍天。

  将浓浓成团的露水吸饮,用纷纷凝结的寒霜漱口。

  倚着天上风的穴口休息,忽然全部了悟因而悲忧。

  凭靠着昆仑山下视云雾,依傍着岷山看清江流。

  害怕急流中水石撞击之声,听着涛声汹汹的怒吼。

  心思纷纷乱乱没有规律,精神迷迷惘惘没有头绪。

  波涛互相倾压难以趋从,连绵起伏奔流着哪儿停住?

  心如飘浮翻飞一上一下,像两翼在左右摇动拍击。

  像泛滥的大水前后奔涌,伴着涨落定时的汛期。

  观看那火焰与烟气相因而生,窥察那云朵与雨滴所以集积。

  悲慨霜与雪一起降下,听着潮水波浪震激。

  我借着光与影来来往往,使用棘刺做成的弯鞭驾御。

  去寻求介子推隐居之地,再见一见伯夷放逐之处。

  心里惆怅不已忧思难除,意志坚决哪儿也不会去。

  煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未来更戒惧警惕。

  浮长江过淮水向东入海,追随伍子胥自求适意。

  眺望大河中的沙洲水渚,悲伤申徒狄的高尚事迹。

  屡屡劝谏君王而不被听从,抱着重石自沉又有何益。

  心头打了死结不能解开,思理壅塞终究没法清理。

赏析
  《悲回风》以句首名篇。本篇也存在真伪之争,南宋魏了翁《鹤山渠阳经外杂抄》以本篇风格不似屈原而像宋玉、景差之作而怀疑本篇为伪作,明代许学夷《诗源辨体》以语气不似屈原而提出疑问,吴汝纶《古文辞类纂点勘记》以本篇文字太奇而疑为伪作,后来陈钟凡《楚辞各篇作者考》、陆侃如与冯沅君《中国诗史》、刘永济《屈赋通笺》、谭介甫《屈赋新编》、胡念贻《屈原作品的真伪及其写作年代》,也从各个角度认为本篇不是屈原所作。当然...(上海辞书出版社 - 先秦诗鉴赏辞典(新一版) - 林家骊)

评析
  《九章·悲回风》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗以首句命名,抒写作者遭受邪恶势力的打击、政治理想无从实现的悲哀。全诗艺术上的最大特点是心理刻画手法上的高妙,未见事实之叙述,全是作者心理活动的展现,其次是多运用双声叠韵联绵词,增加了诗歌的音乐美。

注释
  回风:旋风,秋季的大风。
  性(shēng):通“生”,生命。
  声:秋风吹动的声音。倡:通“唱”。
  暨(jì):慕求。志介:志节。
  盖:覆盖,遮掩。
  苴(chá):枯草。比:混在一起。
  荼:苦菜。荠:甜菜。
  茝(chǎi):白芷。
  相(cháng)羊:同“徜徉”,自由自在的徘徊,指云儿自由飘荡。
  介眇(miǎo)志:介,耿介持守。眇志,高远之志行。眇:通“渺”,远,高。
  曾:通“增”,屡次。
  掩:通“淹”,止。
  寤:醒,这里指起床。
  于邑:同“郁悒”,郁闷。
  糺(jiū):通“纠”,纠结。纕(xiāng):佩的带子。
  膺:胸,这里指护胸的衣服。
  仍:因循。
  存:客观存在的事物。仿佛:模糊不清。
  案:同“按”,按捺,抑止。
  曶(hū)曶:同“忽忽”,很快的样子。
  薠(fán)蘅:薠,蘅皆为芳草名。
  以:已。不比:比,聚合。不比,分散飘零。
  吟:呻吟。抆:擦拭。
  眇眇:同“渺渺”,遥远不清楚。
  景:通“影”,影子。
  闻:耳听。省:目视。想:心想。
  声:指秋风。
  邈:距离遥远。
  缥:缥缈。绵绵:隐约不绝,若有若无的样子。
  翩冥冥:黑夜里飞舞,指梦中思绪。
  流风:顺风漂流。
  雌蜺(ní):虹的一种,古人认为内层色彩鲜艳的虹为雄性,称虹,外层色彩较淡的虹为雌性,称蜺。标颠:最高处,指虹的弓形最上部。
  青冥:青天,摅:舒展。
  湛:露厚重。
  风穴:神山名,在昆仑山上,是北方寒风风源之地。
  磕磕:水击石发出的声音。
  轧:“轧忽”之省文,长远貌。
  潏(yù)潏:水涌出的样子。
  信期:固定的时间。
  光景:日月之光。
  黄棘:神话中的树木名。策:鞭。
  心调度:仔细考虑。
  刻著志:下决心。
  悐(tì)悐:同“惕惕”,忧劳,恐惧。
  子胥:伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。
  申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。
  骤:屡次,多次。
  任:抱。
  絓(guà)结:牵挂郁结。
  蹇(jiǎn)产:曲折纠结。释:解开,消释。

辑评
  宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言小人之盛,君子所忧,故托游天地之间,以泄愤懑。终沉汨罗,从子胥、申徒,以毕其志也。”

  明代汪瑗《楚辞集解》:“此篇因秋夜愁不能寐,感回风之起,凋伤万物,而兰茝独芳,有似乎古之君子遭乱世而不变其志者,遂托为远游伤古之辞,以发泄其愤懑之情。”

  现代姜亮夫《屈原赋校注》:“诗中描绘心思,出入内外远近不同之情,上下左右前后之态。而仍不知所止,悲感与思理相挟持,而遂思入眇茫,从彭咸之所居。既至天上,忽又感烟雨之终不可永久浮游上天,遂思追踪介子伯夷。既睹申徒之死而无益,又自回惑不解!”